「like a dog with two tails」という英語のイディオム、直訳すると「2つの尻尾があるイヌみたい」という訳になりますよね。この英語のイディオム「like a dog with two tails」はいったいどのような意味で使われているのでしょう。直訳の「2つの尻尾があるイヌみたい」からは想像がつきません。そこで今回は、英語のイディオム「like a dog with two tails」の意味と使い方を詳しくみていきます。
like a dog with two tailsの意味
英語のイディオム「like a dog with two tails」は「大喜びで」という意味です。とても喜んでいる状況をあらわす表現で、何かいいことがあってとても嬉しい様子の人に対して使われています。
イヌがとても嬉しい時に尻尾をブンブン振り回す様子を想像すると覚えやすいかもしれませんね。
like a dog with two tailsの使い方
ここでは英語のイディオム「like a dog with two tails」の使い方を詳しくみていきましょう。
She will be like a dog with two tails when she hears this news.(このニュースを聞いたら彼女大喜びだぞ。)
Yeah! (だな!)
Was he pleased? (彼、喜んでた?)
Like a dog with two tails. (大喜びさ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「like a dog with two tails」を使った今日のフレーズは「I am like a dog with two tails!」「すっごく嬉しいよ!」です。何かとても良いことがあって、とても嬉しい時に使えるフレーズです。自分自身の喜びを表現するのにも「like a dog with two tails」は使えるんです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「like a dog with two tails」の意味と使い方を詳しくみてきました。とても喜んでいる様子をあらわすイディオムです。ぜひ使ってみてくださいね。
コメント