bird

今日のフレーズ

英語のイディオム:handwriting like chicken scratchの意味と使い方

「handwriting like chicken scratch」という英語のイディオムは、日常会話で使われている口語表現の一つです。「handwriting like chicken scratch」を直訳すると「ニワトリの引っかき傷のような手書き」です。
今日のフレーズ

英語のイディオム:go to bed with the chickensの意味と使い方

「go to bed with the chickens」という英語のイディオムは、日常会話で使われている口語表現の一つです。英語のイディオム「go to bed with the chickens」を直訳すると「ニワトリと一緒にベッドに行く」となります。
今日のフレーズ

英語のイディオム:up with the chickensの意味と使い方

「up with the chickens」という英語のイディオム、「get up with the chickens」「wake up with the chickens」「be up with the chickens」など色々な動詞と一緒に使われてます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a chicken and egg situationの意味と使い方

「a chicken and egg situation」という英語のイディオム、直訳すると「ニワトリと卵の状況」となってしまいます。これではいったいどのような意味で使われているのかよくわかりませんよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:chicken outの意味と使い方

「chicken out」という英語のイディオム、日常会話でも使われている口語表現の一つです。「chicken out」を直訳すると「ニワトリを外へ」となってしまい、日常会話でどのような意味で使われているのか想像しにくいですよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:break one’s duckの意味と使い方

「break one's duck」という英語のイディオム、これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「break one's duck」を直訳すると「⚪︎のカモを壊す」となってしまい、なんだか物騒なイメージです。
今日のフレーズ

英語のイディオム:knee high to a duckの意味と使い方

「knee high to a duck」という英語のイディオムは、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「knee high to a duck」を直訳すると「膝の高さにカモ」といった訳になり、どのように使うのよくわかりませんよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:water off a duck’s backの意味と使い方

「water off a duck's back」という英語のイディオム、直訳すると「カモの背中から水を離す」といったような訳になってしまいます。これではどのような意味で使われているのかよくわかりませんよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム: pour water on a duck’s backの意味と使い方

「pour water on a duck's back」という英語のイディオムは口語表現の一つです。「pour water on a duck's back」を直訳すると「カモの後ろに水をそそぐこと」となりますよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:lucky duckの意味と使い方

「lucky duck」という英語のイディオム、直訳すると「ラッキーなカモ」となりますね。「lucky」があるので、ポジティブな意味で使われているということは想像できますよね。この「luck duck」がどのような意味で使われているのか詳しく見ていきましょう。