「raining cats and dogs」という英語のイディオム、直訳すると「ネコとイヌが降っている」といった訳になってしまいます。直訳からは何だかネコとイヌがいっぱいいるようなイメージが湧いてきますが、日常会話ではどのような意味で使われているのでしょう。そこで今回は、英語のイディオム「raining cats and dogs」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
raining cats and dogsの意味
英語のイディオム「raining cats and dogs」は「土砂降り」や「激しく雨が降っている」という意味です。シトシトと降り続くような雨ではなく、ドバーッとすごい勢いで降っている雨のことを表すイディオムです。
どのようにして「raining cats and dogs」という表現が使われるようになったのはわかっていません。
raining cats and dogsの使い方
英語のイディオム「raining cats and dogs」の使い方を詳しくみていきましょう。
Wow. Look outside. (わお。外見てみて。)
It’s raining cats and dogs. (土砂降りだな。)
You home early. (早かったね。)
It rained cats and dogs when we got to the beach. (ビーチに着いたとき、土砂降りしたんだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「raining cats and dogs」を使った今日のフレーズは「It’s raining cats and dogs now.」「今、土砂降りだよ。」です。これは、激しく雨が降っている様子を他の人に伝えるときに使えるフレーズですね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「raining cats and dogs」の意味と使い方を詳しくみてきました。実際にネコとイヌが空から降り出したりしたら大変なことですよね。もしかすると、大変と言いたくなるほど雨が降っている様子を「raining cats and dogs」で表したのかもしれませんね。
コメント