「get rid of」という英語のイディオム、映画やドラマでもよく使われている表現なので、耳にした事がある方も多いと思います。では、この「get rid of」とはどのような意味なのでしょう。直訳すると「get:得る」「rid:除く」「of:〜の」で「〜の除き得る」となります。これではよく意味が分かりませんね。
そこで今回は、英語のイディオム「get rid of」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
get rid of の意味
英語のイディオム「get rid of」の意味は「取り除く・処分する」、「追い出す・追い払う」、「〜から自由になる・開放される」です。
「取り除く・処分する」は「不要な物・好ましくないもの」を「取り除く・処分する」といったニュアンスです。
「追い出す・追い払う」は「不要な人」を「追い出す・辞めさせる」というニュアンスです。
「〜から自由になる・開放される」は「ストレスなど不快な状況・面倒なものごと」から「開放される・自由になる」といったニュアンスです。
英語のイディオム「get rid of」の意味を見てみると、ベースに「不要なもの」「嫌な状況」「不快なもの・人」から「開放される」といったニュアンスがある事がわかりますね。
get rid of の使い方
ここでは英語のイディオム「get rid of」の使い方を詳しくみてみましょう。
「取り除く・処分する」という意味の「get rid of」の使い方
I saw a cockroach last night. (昨夜、ゴキブリ見たよ。)
We need to get rid of them!! (駆除しなくちゃ!)
この場合の「get rid of」は「駆除する・一掃する」といったニュアンスです。
We should go to buy new chairs. (新しい椅子買いに行かなくちゃだね。)
Yeah. Let’s get rid of that broken chairs first. (そうだね。先にあの壊れた椅子たちを処分しよう。)
「追い出す・追い払う」という意味の「get rid of」の使い方
I thought he never go home! (彼は帰らないのかと思ったよ!)
Yeah. I was thinking how we could get rid of him. (ほんと。どうやって追い帰そうかって考えてたよ。)
「自由になる・開放される」という意味の「get rid of」の使い方
Are you still coughing? (まだ咳してるの?)
I can’t seem to get rid of this cold.(風邪から開放されそうにない。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「get rid of」を使った今日のフレーズは「Are you getting rid of me?」「私を追い払おうとしてるの?」です。場面によっては「私を追い返そうとしている?」だったり、「私と分かれようとしているの?」といった表現でも使われています。
まとめ
ここまで英語のイディオム「get rid of」の意味と使い方を詳しくみてきました。色々な場面でこのイディオムは使われています。それぞれ紹介してきた例も踏まえて、状況を想像しながらフレーズを練習してみてください。
コメント