「get rid of」という英語のイディオム、映画やドラマでもよく使われている表現なので、耳にした事がある方も多いと思います。では、この「get rid of」とはどのような意味なのでしょう。直訳すると「get:得る」「rid:除く」「of:〜の」で「〜の除き得る」となります。これではよく意味が分かりませんね。
そこで今回は、英語のイディオム「get rid of」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
get rid of の意味
英語のイディオム「get rid of」の意味は「取り除く・処分する」、「追い出す・追い払う」、「〜から自由になる・開放される」です。
「取り除く・処分する」は「不要な物・好ましくないもの」を「取り除く・処分する」といったニュアンスです。
「追い出す・追い払う」は「不要な人」を「追い出す・辞めさせる」というニュアンスです。
「〜から自由になる・開放される」は「ストレスなど不快な状況・面倒なものごと」から「開放される・自由になる」といったニュアンスです。
英語のイディオム「get rid of」の意味を見てみると、ベースに「不要なもの」「嫌な状況」「不快なもの・人」から「開放される」といったニュアンスがある事がわかりますね。
get rid of の使い方
![get rid of の使い方](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/getridof2.jpg)
ここでは英語のイディオム「get rid of」の使い方を詳しくみてみましょう。
「取り除く・処分する」という意味の「get rid of」の使い方
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda22.jpg)
I saw a cockroach last night. (昨夜、ゴキブリ見たよ。)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
We need to get rid of them!! (駆除しなくちゃ!)
この場合の「get rid of」は「駆除する・一掃する」といったニュアンスです。
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda4.jpg)
We should go to buy new chairs. (新しい椅子買いに行かなくちゃだね。)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
Yeah. Let’s get rid of that broken chairs first. (そうだね。先にあの壊れた椅子たちを処分しよう。)
「追い出す・追い払う」という意味の「get rid of」の使い方
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda22.jpg)
I thought he never go home! (彼は帰らないのかと思ったよ!)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
Yeah. I was thinking how we could get rid of him. (ほんと。どうやって追い帰そうかって考えてたよ。)
「自由になる・開放される」という意味の「get rid of」の使い方
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda22.jpg)
Are you still coughing? (まだ咳してるの?)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
I can’t seem to get rid of this cold.(風邪から開放されそうにない。)
今日のフレーズ
![get rid of のフレーズ](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/getridof1-1.jpg)
英語のイディオム「get rid of」を使った今日のフレーズは「Are you getting rid of me?」「私を追い払おうとしてるの?」です。場面によっては「私を追い返そうとしている?」だったり、「私と分かれようとしているの?」といった表現でも使われています。
まとめ
ここまで英語のイディオム「get rid of」の意味と使い方を詳しくみてきました。色々な場面でこのイディオムは使われています。それぞれ紹介してきた例も踏まえて、状況を想像しながらフレーズを練習してみてください。
コメント