英語のイディオム:break one’s duckの意味と使い方

break one's duckのパンダの絵 今日のフレーズ

「break one’s duck」という英語のイディオム、これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「break one’s duck」を直訳すると「⚪︎のカモを壊す」となってしまい、なんだか物騒なイメージです。そこで今回は、英語のイディオム「break one’s duck」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。

スポンサーリンク

break one’s duckの意味

英語のイディオム「break one’s duck」は「初めて成功する」といった意味です。「何度かの失敗の後、初めて成功した」といったニュアンスで使われています。スポーツの場面では「点を入れる」といった意味でも使われています。

break one’s duckの使い方

break one's duckの使い方

ここでは英語のイディオム「break one’s duck」の使い方を詳しくみていきましょう。

I hope I break my duck tomorrow. (明日、点入れれるといいな。)

Yeah. That’s gonna be your first score in this team. (うん。そうなるとこのチームになって初めての得点だな。)


How’s the game? (試合はどうなってる?)

Paul broke his duck just minutes into the game. (ポールが試合開始から数分で点入れたよ。)

今日のフレーズ

break one's duckのフレーズ

英語のイディオム「break one’s duck」を使った今日のフレーズは「You are going to break your duck!」「点を入れれるよ!/成功するよ!」です。スポーツの場面では「点を入れれるよ」、相手が何度もある物事に失敗しているのを知っている時/相手が何かにチャレンジするような場面では「成功するよ!」と使えます。

まとめ

ここまで英語のイディオム「break one’s duck」の意味と使い方を詳しくみてきました。「break one’s duck」と聞くと「break a leg」を思い出してしまうのは私だけでしょうか。。。

スポーツの場面では「点を入れる」、他の場面では「初めて成功する」という意味です。しっかり覚えておきましょうね。

コメント