「like pulling teeth」という英語のイディオム聞いたことあります?これ以外に使われている口語表現なのですが、いったいどのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「like:〜のよう」「pull:引っ張る」「teeth:歯」で「歯を引っ張るよう」です。「歯を引っ張る様子」から想像を膨らませると「抜けない歯をガンガン引っ張って、痛そうな様子」が思い浮かびます。
果たしてこの「like pulling teeth」という英語のイディオムは「痛い様子」を表しているのでしょうか?「like pulling teeth」の意味と使い方を詳しくみてみましょう。
like pulling teethの意味
英語のイディオム「like pulling teeth」は「まるで歯を抜くかのように、苦痛を伴い極めて困難なこと」を表現する言葉で、「困難を極める」「なかなか捗らない」「骨がおれる作業」「容易ではない」といった意味で使われています。
like pulling teethの使い方
「like pulling teeth」は「物事」+「be動詞」+「like pulling teeth」という形で使われる事が多く、「〜する事は極めて困難である」「〜する事は本当に難しい」「〜する事は本当に骨が折れる」といった表現になります。
like pulling teethの使い方の例①
お母さん同士の会話です。
Getting Paul to do his homework is like pulling teeth.(ポールに宿題させるのは本当に大変なのよ。)
Same! It takes hours to getting Ben do his homework. (一緒よ。ベンに宿題させるのに何時間もかかるのよ。)
like pulling teethの使い方の例②
BobとJohnはクリスマス休暇について話しているようです。
How was your Christmas holiday?(クリスマス休暇はどうだった?)
It was good. To make everyone under the same roof was like pulling teeth though. (良かったよ。みんなを集合させるのは本当に骨が折れる作業だったけど。)
like pulling teethの使い方の例③
サッカーの試合が終わった2人の会話です。
We won the game! (試合に勝ったぞ!)
Yes! It was like pulling teeth in the first half. (うん!前半は本当に難しい状況だったけど。)
Yeah. I thought we were never going to score. (ホント。点入れれないと思ったもん。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「like pulling teeth」を使った今日のフレーズは「It’s like pulling teeth.」「ものすごく大変。」です。この表現は「本当に大変」「容易じゃない」と言いたいときに使えるフレーズです。
まとめ
ここでは英語のイディオム「like pulling teeth」の意味と使い方を詳しくみてきました。「ものすごく大変」「容易じゃない」「ものすごく骨が折れる作業」などを英語で表現したいときにはこのイディオムを使ってみましょう。
コメント