ここでは英語の単語「head」を使った、日常英会話でよく使われる英語のイディオム9個をリストにしてご紹介します。
“今日のフレーズ” でも1度紹介しているイディオムになるので、詳しく見てみたい方や使い方を知りたい方は、リンクからそれぞれのイディオムを紹介しているページへGO!
heads up
“head up”にはもちろん「顔をあげる」という意味がありますが、他にも意味があります。
「Watch out!」と同じように使う「Heads up!」、これは「気をつけて!」という意味になります。また文章内「heads up」というイディオムが使われる時には「前もって知らせる」などという意味になります。
over one’s head
“over one’s head” をイメージすると、頭をかすりもせず飛び越えてしまっている状況が頭に浮かびますね。”over one’s head” というイディオムは、難しい話すぎて「●には理解できない」、話が突飛すぎて「●には分からない」といった意味です。
bite one’s head off
“bite one’s head off”と聞くと、「●の頭を噛みちぎる」イメージをされる方も多いのではないかと思います。この”bite one’s head off”というイディオムは日本語の「頭ごなしに」と似ています。
「一方的に食ってかかる」、「相手の話も聞かずに一方的に怒鳴りつける」といった意味になります。
head over heels
“head over heels”は足があたまより上にある、逆立ちをしているような状況です。この”head over heels”というイディオムは真っ逆さまに「どっぷりはまり込んだ状態」をあらわし、「どっぷりはまった」、「夢中、ぞっこん」といった意味で使われます。
bury one’s head in the sand
「bury one’s head in the sand」は「頭を砂の中に突っ込んでいる状況」ですね。何かあって「もう嫌だ!」って「頭ごと布団の中に隠れてしまう状況」とまったく同じです。
「bury one’s head in the sand」というイディオムは「(わざと)現実から目を逸らす、現実を無視する」といった意味で使います。
「bury one’s head in the sand」の意味と使い方
off the top of one’s head
“off the top of one’s head”から「●の頭のてっぺんから離れた」という状況がイメージできるかと思います。この”off the top of one’s head”というイディオムは「深く考えずに頭に浮かんだ物」のことを指し、「思いつきで」、「即席で・即座に」、「ぱっと思いついて」といった意味で使います。
“off the top of one’s head”の意味と使い方
use one’s head
“use one’s head”は「●の頭を使う」という意味から、頭を使って「よく考える」、「知恵を絞る」という意味で使うイディオムです。
beat ▲▲ into one’s head
“beat ▲▲ into one’s head”というイディオムは「▲▲を●の頭に叩き込む」という意味です。「覚えなくてはいけない▲▲を、●は繰り返して覚える」というニュアンスです。
“beat ▲▲ into one’s head”の意味と使い方
keep one’s head above water
“keep one’s head above water”というイディオムは直訳すると「頭を水の上に保つ」です。水を「難しい状況」と置き換えると、「難しい状況でも埋もれないようにする」というニュアンスで「難しい状況を持ちこたえる」という意味で使います。
“keep one’s head above water”の意味と使い方
まとめ
ここまで「head」を使った英語のイディオムを9つ紹介してきました。それぞれのイディオムに共通して言える事は、「head」を使った使用度の高いイディオムには特に難しい英語の単語は使われていないということです。
中学までの英語で習った単語だらけです。これらのイディオムは日常英会話でよく使われているものになりますので、しっかり覚えていきましょう。
「head」のみならず、体の一部を使ったイディオムがまだまだあります。
今後も色々な英語のイディオムを紹介していきますので、”Please stay tuned!”
コメント