今日のフレーズ

英語のイディオム:three dog nightの意味と使い方

「three dog night」という英語のイディオム、「3匹のイヌの夜」と訳したくなってしまいますよね。ところが日常会話では全く違った意味で使われているのです。そこで今回はthree dog night」の意味と使い方を詳しくみていきます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:let sleeping dogs lieの意味と使い方

let sleeping dogs lie」という英語のイディオム、直訳すると「寝ているイヌはそのままに」といった訳になりますよね。この直訳からは寝ているイヌを起こさないように動き回るイメージが湧いてきますが、日常会話ではどのような意味で使われいるのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:dog tiredの意味と使い方

「dog tired」という英語のイディオム、直訳すると「イヌ疲れた」となんともヘンテコな訳になってしまいます。日常会話で使われている「dog tired」とはいったいどのような意味なのでしょうか。「dog tired」の意味と使い方を詳しくみていきます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:dog’s chanceの意味と使い方

「dog's chance」という英語のイディオム、直訳すると「イヌのチャンス」となってしまいます。しかし、この直訳の「イヌのチャンス」からは日常会話で英語のイディオム「dog's chance」どのような意味で使われているのか想像しがたいですよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:sick as a dogの意味と使い方

「sick as a dog」という英語のイディオム、これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。英語のイディオム「sick as a dog」を直訳すると「イヌのように病気」といった訳になりますよね。しかし、これではよくわかりません。
今日のフレーズ

英語のイディオム:dog-earの意味と使い方

「dog-ear」という英語のイディオム、どのような場面で使われているイディオムなのでしょう。英語のイディオム「dog-ear」を直訳すると「イヌの耳」。直訳からどのような意味で使われているのか想像しがたいですよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:puppy loveの意味と使い方

「puppy love」という英語のイディオムは、カジュアルな場面で使われている表現です。英語のイディオム「puppy love」を直訳すると「子犬の恋」という訳になりますよね。この「puppy love」はいったいどのような意味で使われているのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:tail wagging the dogの意味と使い方

「tail wagging the dog」という英語のイディオム、直訳すると「尻尾がイヌを振っている」といった訳になります。「イヌが尻尾を振っている」なら分かりますが、「尻尾がイヌを振っている」ってありえないですよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:like a dog with two tailsの意味と使い方

「like a dog with two tails」という英語のイディオム、直訳すると「2つの尻尾があるイヌみたい」という訳になりますよね。この「like a dog with two tails」はいったいどのような意味で使われているのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a dog’s dinnerの意味と使い方

「dog's dinner」という英語のイディオム、直訳すると「イヌの夕飯」という訳になりますよね。この英語のイディオム「dog's dinner」、日常会話ではどのような意味で使われているのでしょう。直訳から想像しようにも、イメージが湧いてきませんよね。