英語のイディオム:let sleeping dogs lieの意味と使い方

let sleeping dogs lieのパンダの絵 今日のフレーズ

「let sleeping dogs lie」という英語のイディオム、直訳すると「寝ているイヌはそのままに」といった訳になってしまいますよね。この直訳からは「寝ているイヌを起こさないように動き回る」といったイメージが湧いてきますが、日常会話ではいったいどのような意味で使われいるのでしょう。そこで今回は、英語のイディオム「let sleeping dogs lie」の意味と使いかたを詳しくみていきましょう。

スポンサーリンク

let sleeping dogs lieの意味

英語のイディオム「let sleeping dogs lie」は「そっとしておく」「ことを荒立てない」といった意味です。「面倒になりそうなことはそっとしておく」、「下手に手を出して余計な災いを招くよりそのままにしておく」といった意味合いです。

日本語には「触らぬ神に祟りなし」や「当たらぬ蜂には刺されぬ」といったことわざがありますよね。

let sleeping dogs lieの使い方

let sleeping dogs lieの使い方

ここでは英語のイディオム「let sleeping dogs lie」の使い方を詳しくみていきます。

How was the meeting? (会議はどうだった?)

It was chaos! Paul can’t let sleeping dogs lie…(カオスだったよ。ポールは面倒をそっとしておくことができないんだから。)


Where is Ben? (ベンはどこ?)

He is asleep. Don’t wake him up. It’s better to let sleeping dogs lie.(寝てる。起こさないで。そっとしておいたほうがいいよ。)

今日のフレーズ

let sleeping dogs lieのフレーズ

英語のイディオム「let sleeping dogs lie」を使った今日のフレーズは「We should let sleeping dogs lie.」「そっとしておくべきだ。」です。面倒になることがわかっている場面などで、「ことを荒立てないほうがいい。」といった意味合いで使えるフレーズです。

まとめ

ここまで英語のイディオム「let sleeping dogs lie」の意味と使い方を詳しくみてきました。カジュアルにビジネスシーンなどでも使われている表現です。ことを荒立てたくない場面などでぜひ使ってみてくださいね。

今日のフレーズ
スポンサーリンク
おすすめの英語の文法書
一億人の英文法

英語を話すことが目的の文法書です。英会話を習得したい方にはかなりおすすめです。ただし英語の基本文法がある程度身に付いている方向けです。

マンガでおさらい中学英語

大人のための英語の文法書です。漫画を使って中学英語がおさらいできます。なんでこうなるの?といった疑問を解決してくれる1冊です。

大岩のいちばんはじめの英文法

基礎の基礎からもう一度英語の文法を見直したい人へおすすめの1冊。英会話の上達を目的とした方にも、英語につまずきかけている学生の方にも、英語の文法の基礎が分かりやすく書かれています。

eigo-labをフォローする
eigo-lab(えいご研)

コメント