「beat the pants off」という英語のイディオムは「容赦なく叩きのめす」「ひどい目に合わせる」という意味で、「pants off」とありますが「パンツを脱がせる」といった意味ではありません。そこで今回は、英語のイディオム「beat the pants off」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
beat the pants offの意味
英語のイディオム「beat the pants off」は、競技やゲームなど勝ち負けが伴うものにおいて「相手を完全にやっつける、相手に圧倒的な強さを見せつける」といった意味合いです。そのため、「容赦なく叩きのめす」や「ひどい目に合わせる」と使うことができるんですね。
beat the pants offの使い方
ここでは英語のイディオム「beat the pants off」の使い方を詳しくみていきましょう。
Did you watch last night’s game? (昨夜の試合見た?)
Yeah! They beat the pants off the other. (うん。相手チームをこてんぱんにしたな。)
It’s a poker night. Are you coming? (ポーカーナイトだ。来る?)
Yeah. I’ll beat the pants off you guys.(うん。みんなをコテンパンにしてやるよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「beat the pants off」を使った今日のフレーズは「He beat the pants off me.」「彼にひどい目にあわされた。」です。ゲームや競技で相手に完敗させられた・コテンパンにやっつけられた時などに使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「beat the pants off」の意味と使い方を詳しくみてきました。「beat the pants off」と聞くと「パンツが脱げるまで殴る」てきな意味合いを想像しがちですが、「パンツが脱げる」こととは関係がないので要注意ですよ。
コメント