「a stone cold fox」という英語のイディオム、日常会話で使われている口語表現おひとつです。「a stone cold fox」を直訳すると「非常に冷たいキツネ」という訳になりますよね。ところが、「a stone cold fox」は「非常に冷たいキツネ」とは違った意味合いで使われています。そこで今回は、英語のイディオム「a stone cold fox」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
a stone cold foxの意味
英語のイディオム「a stone cold fox」は「超セクシーな人」「絶世の美女/絶世の美男子」という意味です。「とてつもなく魅力的な人」「すごく色っぽい人」といったニュアンスです。
「fox」は元々「セクシーな女性」を表す言葉として使われていました。また、「stone cold」には「鳥肌ものの・素晴らしい」といった意味もあります。そのことから、「a stone cold fox」は「すごくセクシーな人」と使われるようになったのでしょう。
a stone cold foxの使い方
ここでは英語のイディオム「a stone cold fox」の使い方を詳しくみていきましょう。
How was the party last night? (昨夜のパーティーはどうだった?)
It was great! There was a stone cold fox! (最高だったよ。すごくセクシーな人がいたんだ!)
Wow. Look at him. (わお。あの人見て。)
He is a stone cold fox! (絶世の美男子じゃん!)
今日のフレーズ
英語のイディオム「a stone cold fox」を使った今日のフレーズは「That girl was a stone cold fox!」「あの女の子はすっごいセクシーだったな!」です。「a stone cold fox」は女性だけでなく男性に対しても使えるので、「girl」の部分を「boy」にすれば「あの男の子すごくセクシーだったね!」とできますね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「a stone cold fox」の意味と使い方を詳しくみてきました。「すごくセクシーな人」「美男/美女」と言いたい時に使えるイディオムです。ぜひ使ってみてくださいね。
コメント