「no room to swing a cat」という英語のイディオム、直訳すると「ネコを振る部屋がない」とヘンテコな訳になってしまいますね。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。日常会話で使われている英語のイディオム「no room to swing a cat」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
no room to swing a catの意味
英語のイディオム「no room to swing a cat」は「狭苦しい」「とても窮屈」という意味です。「部屋や空間が非常にせまい」「混んでて動くスペースもない」といったニュアンスです。日本語では「 猫の額ほどの余地もない」といった表現がありますね。
「room」は「部屋」という意味以外にも「余っている空間」や「余裕なスペース」といった意味があるので、直訳は「ネコを振るスペースがない」→「部屋が狭い」となるんですね。
「not enough room to swing a cat」という形でも使われたりしますが、これも同じ意味です。
no room to swing a catの使い方
ここでは英語のイディオム「 no room to swing a cat」の使い方を詳しくみていきましょう。
How was the party? (パーティーはどうだった?)
There were so many people and there were no room to swing a cat. (すごい人が大くて、とても窮屈だったよ。)
How is the new place? (新しい家はどう?)
I have no room to swing a cat. (すごく狭いよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「no room to swing a cat」を使った今日のフレーズは「There is no room to swing a cat.」「とても狭いよ。」です。部屋の話をしているときは「小さい部屋でとても狭いよ」、混雑している状況の話では「とても窮屈だよ」と使うことができます。
まとめ
ここまで英語のイディオム「no room to swing a cat」の意味と使い方を詳しくみてきました。「 猫の額ほどの余地もない」の日本語版ですね。色々なフレーズを作って練習してみてください。
コメント