英語のイディオム:hold liquorの意味と使い方

hold liquorのパンダの絵 今日のフレーズ

「hold liquor」という英語のイディオム、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「liquor」は「酒」なので、「hold liquor」を直訳すると「酒を保つ」となってしまいます。この直訳から想像できるのは「酒を保持している様子」で、「持っている」といった印象が強いです。

ところが、英語のイディオム「hold liquor」は少し違った意味合いで日常的に使われています。そこで今回は、英語のイディオム「hold liquor」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。

スポンサーリンク

hold liquorの意味

英語のイディオム「hold liquor」は「酒に強い」「酒に飲まれない」という意味です。酒をたくさん飲んでも気持ち悪くなったり、変な行動をしたり、記憶をなくしたりしないといったニュアンスです。「liquor」の部分を「drink」や「alcohol」に変えても同じ意味です。

また、「hold」と「liquor」の間に「my」を入れ「hold my liquor」になると「私は酒に強い」、「my」の部分を「his/her/your/their」に置き変えると「●は酒に強い」と使う事もできます。

「hold」と「liquor」の間に「much」を入れ「hold much liquor:酒に強い」と使われる事もあります。

hold liquorの使い方

hold liquorの使い方

ここでは英語のイディオム「hold liquor」の使い方を詳しくみていきましょう。

Ben’s been drinking hours and still seems ok. (ベンは何時間も飲んでるのに大丈夫そうだな。)

Yeah. He can hold his liquor well. (うん。彼は酒をどんなに飲んでも乱れないんだ。)


I can’t hold much drink. (僕、酒が弱いんだ。)

Same here. (僕もだよ。)

「can’t hold much drink」は「酒が全く飲めないわけではないが、すぐに酔っぱらう」といった意味です。


Don’t let him drink much. He can’t hold his liquor. (彼にあまり飲ませるな。酒に飲まれるから。)

Oh, OK. (わかった。)

今日のフレーズ

hold liquorのフレーズ

英語のイディオム「hold liquor」を使った今日のフレーズは「He can’t hold his liquor at all.」「彼は全く酒が飲めない。」です。「can’t hold his liquor」は「酒に弱い」ですが、「at all」を付ける事で「酒が飲めない」いう意味で使うことができますよ。

まとめ

ここまで英語のイディオム「hold liquor」の意味と使い方を詳しくみてきました。「酒が強い/酒が弱い」と言いたいときには「hold liquor」を使ってみてください。「hold drink / hold alcohol」でも同じ意味なので、こちらも使ってみてくださいね。

今日のフレーズ
スポンサーリンク
おすすめの英語の文法書
一億人の英文法

英語を話すことが目的の文法書です。英会話を習得したい方にはかなりおすすめです。ただし英語の基本文法がある程度身に付いている方向けです。

マンガでおさらい中学英語

大人のための英語の文法書です。漫画を使って中学英語がおさらいできます。なんでこうなるの?といった疑問を解決してくれる1冊です。

大岩のいちばんはじめの英文法

基礎の基礎からもう一度英語の文法を見直したい人へおすすめの1冊。英会話の上達を目的とした方にも、英語につまずきかけている学生の方にも、英語の文法の基礎が分かりやすく書かれています。

eigo-labをフォローする

コメント