英語のイディオム:hold your horsesの意味と使い方

hold your horsesのパンダの絵 今日のフレーズ

「hold your horses」という英語のイディオムは、日常会話でも出てくる口語表現のひとつで「Hold your horses!」と使うこともできます。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「hold your horses」を直訳すると「あなたの馬たちをしっかり持って」となり、馬たちを押え込んでいる、または馬たちの手綱をしっかり持っている様子が浮かんできますよね。

そこで今回は、英語のイディオム「hold your horses」の意味と使い方を詳しくみていきます。

スポンサーリンク

hold your horsesの意味

英語のイディオム「hold your horses」は「落ち着いて」「慌てないで」といった意味です。「慌てないで待って」「はやる気持ちを抑えて落ち着いて」といったニュアンスで、何かを目の前にして興奮してしまっている相手や何かをしたくてたまらないといった状況の相手に対して使われています

何かを決めなくてはならない、何かを行動に移すといった状況では「決める前によく考えて/落ち着いて考えて行動して」といった意味合いになります。

hold your horsesの使い方

hold your horsesの使い方

ここでは、英語のイディオム「hold your horses」の使い方を詳しくみていきましょう。

Let’s do this! (これやろうよ!)

Just hold your horses! Let’s think about this for a moment. (落ち着けよ。これについてちょっと考えてみようよ。)


Wow. Hold your horses! I don’t wanna die in the car! (わお、落ち着けよ!車の中で死にたくないよ!)

Sorry. (ごめん!)


I think I’m gonna buy that car! (あの車を買おうとおもう!)

I think you should hold your horse before you make a big decision.(大きな決断をする前に落ち着い考えたほうが良いと思うぞ。)

今日のフレーズ

hold your horsesのフレーズ

英語のイディオム「hold your horses」を使った今日のフレーズは「Hold your horses!」「落ち着けよ!」です。このフレーズは、「相手が何かをしようと興奮しすぎてる/慌てまくっている」ときなどに「落ち着いて/慌てないで」と使えるフレーズです。

まとめ

ここまで英語のイディオム「hold your horses」の意味と使い方を詳しくみてきました。「何かする前に落ち着いて/慌てないで」と言いたいときには「hold your horses」を使ってみましょう。

今日のフレーズ
スポンサーリンク
おすすめの英語の文法書
一億人の英文法

英語を話すことが目的の文法書です。英会話を習得したい方にはかなりおすすめです。ただし英語の基本文法がある程度身に付いている方向けです。

マンガでおさらい中学英語

大人のための英語の文法書です。漫画を使って中学英語がおさらいできます。なんでこうなるの?といった疑問を解決してくれる1冊です。

大岩のいちばんはじめの英文法

基礎の基礎からもう一度英語の文法を見直したい人へおすすめの1冊。英会話の上達を目的とした方にも、英語につまずきかけている学生の方にも、英語の文法の基礎が分かりやすく書かれています。

eigo-labをフォローする

コメント