「go to bed with the chickens」という英語のイディオムは、日常会話で使われている口語表現の一つです。英語のイディオム「go to bed with the chickens」を直訳すると「ニワトリと一緒にベッドに行く」となり、なんとなくどのように使われているのか想像できますよね。今回は、この英語のイディオム「go to bed with the chickens」の意味と使い方を詳しくみていきますよ。
go to bed with the chickensの意味
英語のイディオム「go to bed with the chickens」は「とても早い時間に寝る」「とても早くベッドに入る」といった意味です。ニワトリのように日が暮れるくらいの時間帯に寝床につくといった意味合いで、とても早い時間帯に寝てしまうといったニュアンスで使われています。
go to bed with the chickensの使い方
ここでは英語のイディオム「go to bed with the chickens」の使い方を詳しくみてみましょう。
Do you think can you come to the party tonight? (今夜パーティーに来れると思う?)
My parents go to bed with the chickens, so I can sneak out. (両親は早く寝ちゃうからこっそり抜け出すよ。)
How are you? (元気?)
Yep. I went to bed with the chickens last night. (うん。昨夜はとても早く寝たんだ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「go to bed with the chickens」を使った今日のフレーズは「He went to bed with the chickens.」「彼はとても早く寝てしまったよ。」です。とても疲れていた日や、寝不足の日などにすごく早く寝てしまう時ってありますよね。そんな時に使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「go to bed with the chickens」の意味と使い方を詳しくみてきました。「とても早い時間帯に寝床につく」といったときは「go to bed with the chickens」を使ってみましょう。「とても早い時間帯に起きる」といった時は「up with the chickens」ですよ。
コメント