「fat cat」という英語のイディオムは、直訳すると「太ったネコ」といった訳になります。もちろん、この訳で使われていることもありますが、他の意味もあるんです。「太ったネコ」から想像すると「太った人」といったイメージが湧いてきますが、日常会話で使われている意味とは少し違うんです。そこで今回は、英語のイディオム「fat cat」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
fat catの意味
英語のイディオム「fat cat」は「お金持ちの人」「有力者」といった意味です。「資産をたくさん持っており、ビジネス界や政界で力を有する人」「多額の政治献金を行う人」といった意味合いが含まれています。ネガティブな意味合いで使う時は「権力やお金を振りかざす人」といったニュアンスになります。
fat catの使い方
ここでは英語のイディオム「fat cat」の使い方を詳しくみていきましょう。
How was the meeting? (ミーティングはどうだった?)
Paul is a fat cat in this community for sure. (ポールがこのコミュニティーの有力者ってのは確かだな。)
How do you feel being a fat cat? (金持ちになってどうだ?)
Well, feels good. (えー、いい気分だな。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「fat cat」を使った今日のフレーズは「I’m not a fat cat!」「お金はないよ。」です。相手が自分を「権力者」「金持ち」と思っている時などに、「そんなことはない!」と使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「fat cat」の意味と使い方を詳しくみてきました。「fat cat」なのに「太ったネコ」の意味ではなく「金持ち」や「有権者」といった意味があるのです。知らないと「太った人」と悪口を言っている気分になってしまいますよ。
コメント