ここでは英語のフレーズを使って、英語のイディオム「hit the hay」の意味と使い方を紹介していきます。
「hit the hay」と聞くと、「干し草にぶつかっている」といったイメージが頭に浮かんだ方も多いのではないでしょうか?
しかし、これが全く別の意味になるんです。
この「hit the hay」はどのような状況で、どのように使われているのでしょうか。
今日のフレーズ
英語のイディオム「hit the hey」を使った今日のフレーズは「I’m gonna hit the hay.」、「もう寝るよ。」です。
「hit the sack」と同様に、アメリカのドラマや映画でもよく使われる表現です。私が最近見ているNetflixのドラマでも、何度かこのイディオムが使われていました。
hit the hayの意味
「hit the hay」は「hit the sack」と同様に「go to bed」や「go to sleep」と同じように使われ、「ベッドに入る、床につく、寝る」といった意味です。
今日のフレーズ「I’m gonna hit the hay.」、「もう寝るよ。」という訳になるのはこのためです。
では次に、「hit the hay」の使い方をみてみましょう。
hit the hay」の使い方
上の絵でもいくつか例文をだしていますが、「go to bed」や「go to sleep」と同じように使います。「hit the sack」も全く同じでしたね。
例文の「hit the hay」の部分を「go to bed」に変えてみます。
- Let’s hit the hay. → Let’s go to bed.
- It’s time to hit the hay. → It’s time to go to bed.
- I’m ready to hit the hay.→ I’m ready to go to bed.
全く使い方も意味も同じです。
今度は、「hit the hay」の部分を「go to sleep」に変えてみます。
- Let’s hit the hay. → Let’s go to sleep.
- It’s time to hit the hay. → It’s time to go to sleep.
- I’m ready to hit the hay.→ I’m ready to go to sleep.
これも全く使い方も意味も同じです。
ここは「hit the hay」 = 「go to bed」、「go to sleep」と覚えてしまいましょう。
まとめ
ここまで、英語のイディオム「hit the hay」の意味と使い方を紹介してきました。
「hit the hay」 = 「go to bed」、「go to sleep」と覚えてしまえば、特に難しく感じることはないかと思います。
「hit the hay」は昔、干し草を「ベッド」にして寝ていたことから来ていると言われています。干し草を「ベッド」として体ごと倒れ込む(打ち付ける)とイメージすれば覚えやすいかと思います。
では、今日も声に出していっぱい練習してください。
コメント