「talk into」という英語のイディオム、「talk someone into something」という形でよく使われています。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「talk someone into something」を直訳すると「誰かを何かの中に話す」とチンプンカンプンな日本語になってしまいますね。
そこで今回は英語のイディオム「talk into」の意味と使い方を詳しくみていきます。
talk intoの意味
英語のイディオム「talk into」は「~をするように説得する」「~をするよう言いくるめられる」といった意味です。「説得する」と聞くと「convince」や「persuade」を思い浮かべる方も多いと思いますが、日常会話でよく使われているのは「talk into」です。
talk intoの使い方
ここでは英語のイディオム「talk into」の使い方を詳しくみていきましょう。
*よく使われている形は「talk someone into something」ですが、「something」の部分は「動詞ing〜」が入る事が多いですよ。また、「someone」の部分には説得される人が入ります。
Is that bicycle?(それ新しい自転車?)
Yeah. The salesman talked me into buying new bicycle. (うん。セールスマンに新しい自転車買うよう説得されちゃった。)
Are we ready? (準備はいいか?)
Yeah. We are not letting them talk us into changing the system. (うん。システムを変えるように言いくるめさせないぞ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「talk into」を使った今日のフレーズは「He talked me into it.」「彼に説得された。」です。「何かをするよう説得されてしまった」「何かについて言いくるめられてしまった」といった場合に使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「talk into」の意味と使い方を詳しくみてきました。日常会話で「説得する」といえば「talk into」です。一番良く使われている「talk someone into 動詞ing ~」という形もしっかり覚えておきましょう。
コメント