「seal off」という英語のイディオムには「封鎖する」「封印する」という意味があります。ある一定の区域に入れないようになっていたりす場合に「seal off」と使えるんですね。ほかにどのような場面で英語のイディオム「seal off」が使われているのか、詳しくみていきたいと思います。
seal offの意味
英語のイディオム「seal off」には「封鎖する」「封印する」「封じ込める」「密閉する」といった意味があります。何も入れないようにしっかり、何も出ていけないようにしっかりと閉じるといったニュアンスです。
「seal off」と聞いた際に日本語の「シール」を思い浮かべると「シールをはがす」といったイメージがわいてきてしまいます。しかし、全く逆の意味になってしまうので注意しましょう。
seal offの使い方
ここでは英語のイディオム「seal off」の使い方を詳しくみていきます。
Big typhoon is coming. We need to seal off all the door and windows. (大きな台風が来てる。全てのドアと窓を密閉してしまわないと。)
Yeah. (うん。)
たくさんの人があふれかえっている場面に直面。。。
What’s going on here? (ここで何があってるんだ?)
The downtown are is sealed off.(ダウンタウンエリアが封鎖されてるんだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「seal off」を使った今日のフレーズは「Seal off the area!」「エリアを封鎖しろ!」です。映画やドラマで聞こえてきそうなフレーズですね。何かがあったために、その場所に人が出入りできないようにしたい場合に使えます。
まとめ
ここまで英語のイディオム「seal off」の意味と使い方を詳しくみてきました。人や物がある場所に出入りできないようにする、といった場合に使えるイディオムです。いろいろな場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント