「meet one’s eye(s)」という英語のイディオム、耳にしたことがある方も多いと思います。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「meet one’s eye(s)」を直訳すると「●の目に会う」ですね。これはいったいどのような状況なのでしょう。
今回は、英語のイディオム「meet one’s eye(s)」の意味と使い方を詳しくみていきます。
meet one’s eye(s)の意味
英語のイディオム「meet one’s eye(s)」は「●と目を合わせる」「●の目を見る」という意味です。やましいことや恥ずかしいことが何もなく、しっかりと相手の目をみることができる状況を表します。相手を直視する、見つめるといったニュアンスです。
meet one’s eyeの使い方
ここでは英語のイディオム「meet one’s eye(s)」の使い方を詳しくみていきましょう。
「meet one’s eye」または「meet one’s eyes」どちらでも間違いではありません。主語は目を合わせる人、「one’s」の部分には「その相手」が入ります。
Paul didn’t meet my eye(s). (ポールは僕と目を合わせなかった。)
What is he hiding?(ヤツは何を隠してるんだ?)
I felt too shy to meet her eye(s). (恥ずかしすぎて彼女の目を見れなかった。)
I know how you feel.(分かるよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「meet one’s eye(s)」を使った今日のフレーズは「He is trying to avoid meeting my eye(s).」「彼は僕と目を合わせないようにしているな。」です。気まずいことが会ったときや、相手に対して何か隠しているときなど、人はその相手と目を合わせないようにすることありますよね。そんな時、このフレーズが頭に浮かんできますよね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「meet one’s eye(s)」の意味と使い方を詳しくみてきました。「eye(s)」の部分を「gaze」に変えて「meet one’s gaze」になっても全く同じ意味で使うことができます。色々な場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント