「Daddy needs a new pair of shoes.」は「当てるぞ~。」「いいの来るぞ~。」といった感じで、ゲームなどをしているときに幸運を祈って声に出すフレーズです。「欲しい目こいよ~」といった感じで、サイコロを振る前のシーンでよく耳にするフレーズの一つです。
それでは、「Daddy needs a new pair of shoes.」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
Daddy needs a new pair of shoes!の意味
ビンゴゲームやルーレットなど、ある数字を引き当てたら勝ちといった場面で「●こいよ~。」「●お願いします。」と願掛けのようなこと言いますよね。まさにその英語版が「Daddy needs a new pair of shoes!」なのです。「Daddy」の部分が「Baby」や「Mama」に代わって使われることもありますよ。
Daddy needs a new pair of shoes!の使い方
ここでは「daddy needs a new pair of shoes.」の使い方を詳しくみていきましょう。
It’s your turn! (君の番だぞ!)
I want five. Daddy needs a new pair of shoes! (5が欲しい。こいよ~!)
If you roll a 3, you will be a winner. (3が出たら、君の勝ちだ。)
Daddy needs a new pair of shoes! (たのむぞ~!)
*サイコロをもって「3だぞ、3。たのむぞ~」とお願いしているシーンです。
今日のフレーズ
今日のフレーズはもちろん、「Daddy needs a new pair of shoes!」「あたれよ~!」です。ビンゴやルーレットなどサイコロの目や数字がゲームの勝ち負けを左右する際に使えるフレーズです。「欲しい数字がコイよ~」という感じですね。
まとめ
ここまで英語のフレーズ「Daddy needs a new pair of shoes.」の意味と使い方を詳しくみてきました。ゲームやギャンブルなどで願掛けするときに使われているフレーズです。同時に「Baby needs a new pair of shoes.」と「Mom needs a new pair of shoes.」も覚えておきましょう。
コメント