今日のフレーズ

今日のフレーズ

英語のイディオム:hold one’s temperの意味と使い方

「hold one's temper」という英語のイディオム、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「temper」には「気分・気性」という意味があり、「hold one's temper」を直訳すると「気分を保つ・感情を保つ」です。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold one’s fireの意味と使い方

hold one's fire」という英語のイディオム、映画やドラマでもよく使われている表現です。いったいどのような意味で使われているのでしょう。「hold one's fire」を直訳すると「火を保つ」と、なんだか暖をとっているように感じます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold one’s head highの意味と使い方

「hold one's head high」という英語のイディオム、「hold one's head up high」と「up」がついた形でも使われている表現です。直訳すると「●の頭を高く保持する」と、なんだか下を向かないようにと言われている気がします
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold one’s noseの意味と使い方

「hold one's nose」という英語のイディオム、「●の鼻をつまむ」という意味ですよね。ところが、英語のイディオム「hold one's nose」はそれ以外の意味でも使われることがあります。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold someone’s handの意味と使い方

「hold someone's hand」という英語のイディオムはいったいどのような意味で使われているのでしょう。また、「hold someone's hand」に似た「hold hands:手をつなぐ・手を握り合う」、違いは何なのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold handsの意味と使い方

「hold hands」という英語のイディオム、見聞きしたことがある方も多いと思います。直訳すると「手を保つ」となりますが、少し違ったニュアンスで使われていますよね。そこで今回は、「hold hands」の意味と使い方を詳しくみていきます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold my beerの意味と使い方

「hold my beer」と言われると「私のビール持ってて」の意味だと思いますよね。ビールを持っている友人から「hold my beer」と言われるとまさにその通り。ところがビールを持ってない状況で「hold my beer」を使う事があるんです。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold liquorの意味と使い方

「hold liquor」という英語のイディオム、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「liquor」は「酒」なので、「hold liquor」を直訳すると「酒を保つ」となってしまいます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold someone’s attentionの意味と使い方

「hold someone's attention」という英語のイディオム、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「hold someone's attention」を直訳すると「誰かの注意を保つ」ですね。これでもなんとなく意味は通じますが、
今日のフレーズ

英語のイディオム:hold the fortの意味と使い方

「hold the fort」という英語のイディオム、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「hold the fort」を直訳すると「砦を保つ」になりますよね。「砦」を辞書などで調べると「外敵の攻撃を防ぐための建物」といった意味です。