「cat and mouse」という英語のイディオム、直訳すると「ネコとネズミ」という訳になってしまいます。この英語のイディオム「cat and mouse」は、日常会話でどのような意味で使われているのでしょう。「ネコとネズミ」といえば、「トムとジェリー」のイメージが思い浮かんできます。このトムとジェリーの関係性が、「cat and mouse」の意味に関連しているのでしょうか。今回は、英語のイディオム「cat and mouse」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
cat and mouseの意味
英語のイディオム「cat and mouse」は「追いつ追われつ」、「攻撃のチャンスをうかがう(相手の様子をうかがっている)」といった意味です。「両者が同じような事をしあって、なかなか決着がつかない様子」や「相手に何かを仕掛けようとタイミングを計っている」といったニュアンスです。日本語の「いたちごっこ」と似た意味合いが含まれています。
まさに、「トムとジェリー」の追いかけごっこが「cat and mouse」なんですね。
cat and mouseの使い方
ここでは英語のイディオム「cat and mouse」の使い方を詳しくみていきましょう。
「cat and mouse」は「play cat and mouse with XX」といった形で使われています。
How was the meeting with the new client? (新しいクライアントとのミーティングはどうだった?)
I felt they are playing cat and mouse. (様子をうかがっているような気がしたな。)
I thought you like Sarah. (サラのこと好きなんだと思ってたけど。)
I do. But I I can’t handle this cat and mouse game anymore. (好きだよ。でも、もういたちごっこはやりたくないんだ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「cat and mouse」を使った今日のフレーズは「 We need to play cat and mouse.」「攻撃のチャンスをうかがわないとな。」です。このフレーズは、「相手を罠にはめたい」「相手を自分の手の内に誘導したい」といった状況で使えますよ。
まとめ
ここまで、英語のイディオム「cat and mouse」の意味と使い方を詳しくみてきました。「トムとジェリー」のアニメを知っているとイメージして使いやすイディオムです。「トムとジェリー」を見たことない人は一話でも見てみるといいと思います。
コメント