eigo-lab

今日のフレーズ

英語のイディオム:teach a man to fishの意味と使い方

「teach a man to fish」という英語のイディオムは日常会話に出てくる口語表現の一つ。「teach a man to fish」を直訳すると「男性に魚を釣るのを教える」となり、魚釣りの場面で使われている表現のようですが、それ以外でも使われてます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:fish eyeの意味と使い方

「fish eye」という英語のイディオム、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「fish eye」と聞くと「魚眼レンズ」を思い浮かべる方も多いと思いますが、その場合は「fisheye lens」。でも「fish eye」を直訳しても「魚の目」。
今日のフレーズ

英語のイディオム:fish in troubled watersの意味と使い方

「fish in troubled waters」という英語のイディオム、これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「トラブルの水の中の魚」になります。ところが、この直訳だと日常会話でどのように使われているのかよく分かりません。
今日のフレーズ

英語のイディオム:have bigger fish to fryの意味と使い方

「have bigger fish to fry」という英語のイディオム、これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「フライにする(揚げるための)より大きな魚がある」となり、揚げ物の最中により大きな魚が待機しているイメージですよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:fish for somethingの意味と使い方

「fish for something」という英語のイディオム、これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「fish for something」を直訳すると「何かを釣る」とまるで魚を釣っているかの様なイメージが沸いてきます。
今日のフレーズ

英語のイディオム:kettle of fishの意味と使い方

「kettle of fish」という英語のイディオムは日常会話でも使われている表現なのですが、いったいどのような意味で使われているのでしょう。「kettle of fish」を直訳すると「魚のやかん」となり、全く意味の分からない日本語になってしまいますね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a fish storyの意味と使い方

「a fish story」と聞くと「魚の話」かな、と思ってしまいますよね。ところが、日常会話で使われている英語のイディオム「a fish story」は、直訳の「魚の話」とは違った意味で使われています。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a fish out of waterの意味と使い方

「a fish out of water」という英語のイディオム、直訳すると「水から出た魚」となりますよね。なんだか水揚げされた魚とか水から飛び出てしまった魚のような印象です。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:odd fishの意味と使い方

「odd fish」という英語のイディオム、日常会話で使われている口語表現の一つです。「odd」という単語を辞書で引いてみると「変な」や「妙な」といった意味が出てきますよね。なので、「odd fish」を直訳すると「変な魚」や「妙な魚」といった訳になります。
今日のフレーズ

英語のイディオム:drink like a fishの意味と使い方

「drink like a fish」という英語のイディオム、日常会話でも使われている口語表現の一つです。これはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「drink like a fish」を直訳すると「魚のように飲む」となります。