「odd bird」という英語のイディオム、これはいったいどのように使われているのでしょう。「odd」には「変な/変わった」の意味があることから、英語のイディオム「odd bird」を直訳すると「変な鳥」となってしまいます。この「odd bird」がいったいどのような意味で使われているのかを詳しくみていきましょう。
odd birdの意味
英語のイディオム「odd bird」は「変わった人」「おかしな人」という意味です。この意味だけ見ると少しネガティブな印象を受けがちですが、良い意味での「変わり者」といった意味合いで使われています。「一風変わった人」といった感じです。
odd birdの使い方
ここでは英語のイディオム「odd bird」の使い方を詳しくみていきましょう。
How is the new guy? (新しい人はどうだい?)
He is nice, but he is a bit of an odd bird. (いいやつだよ、でもちょっと変わってるな。)
I think Paul is a funny guy, but sometimes he is an odd bird. (ポールって面白いやつなんだけど、時々一風変わってると思うんだよね。)
Yeah. (だな。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「odd bird」を使った今日のフレーズは「You are an odd bird!」「変わったヤツだな!」です。面白いけど「変わったヤツだな」、良いヤツだけど「変わってるな」といった感じで使えるフレーズです。嫌な感じではなく、良い意味での「変わった人」ってことです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「odd bird」の意味と使い方を詳しくみてきました。ネガティブな「変人」ではなく、良い意味合いでの「変人」が「odd bird」です。「変わってるな〜」と言いたいときに、ぜひ「odd bird」を使ってみてください。
コメント