「hold one’s head high」という英語のイディオム、「hold one’s head up high」と「up」がついた形でも使われている表現です。いったいどのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「●の頭を高く保持する」と、なんだか下を向かないようにと言われている気がしますよね。どのような状況で使われているのでしょう。
そこで今回は、英語のイディオム「hold one’s head (up) high」の意味と使い方を詳しくみていきたいと思います。
hold one’s head (up) highの意味
英語のイディオム「hold one’s head (up) high」は「胸を張って顔を上げる」「堂々と振る舞う」「毅然としている」といった意味です。困難な状況などでも「胸を張って顔を上げる」、たくさんの人の前でも「堂々と振る舞う」、おどおどしそうな場面でも「毅然としている」といった意味合いです。
どのような状況に置いても「胸を張って顔をあげ、毅然とし、自身をもって振る舞っている」様子をあらわすイディオムです。
hold one’s head (up) highの使い方
ここでは英語のイディオム「hold one’s head (up) high」の使い方を詳しくみていきましょう。
I lost the game…(試合に負けてしまった。)
Hold your head high. You did your best. (胸を張って顔を上げろ。一生懸命頑張ったんだ。)
You know, you did your best, so hold your head high.(一生懸命頑張ったんだから胸を張って顔を上げて。)
Thanks.(ありがとう。)
He is going thurough taugh time, but he is holding his head high. (大変な状況だけど、彼は毅然と振る舞っているな。)
Yeah. I’m not sure if I can do the same.(うん。僕にはできるか分からないよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「hold one’s head (up) high」を使った今日のフレーズは「Hold your head high.」「胸をはりなよ。」です。相手が上手くできなかったと思って落ち込んでいる状況や、恥ずかしい・気が引けると思っているときなどに、「そう思う必要はないから胸をはりなよ」「そう感じる必要はないから堂々としてなよ」と使うことができます。
まとめ
ここまで英語のイディオム「hold one’s head (up) high」の意味と使い方を詳しくみてきました。「困難な状況」・「落ち込むような状況」にいる人が「胸を張って顔を上げている」様子を表す言葉です。色々な場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント