「come across as」という英語のイディオム、これは一体どのような意味で使われているのでしょう。英語のイディオム「come across」に「as」が付いただけ。きっと「come across」とすごく似ているような意味と使い方ですよね。
そこで今回は英語のイディオム「come across as」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
come across asの意味
英語のイディオム「come across as」は「〜のように見える」、「〜のような印象を与える」、「〜のようだ」といった意味です。物や人の「第一印象」を伝える時によく使われている表現です。
英語のイディオム「come across」の意味の中に「~という印象を与える」という意味がありましたね。この意味と同じです。「come across」に「as」が付いたことで「~のような・〜のように」という意味が追加されました。
come across asの使い方
ここでは英語のイディオム「come across as」の使い方を詳しくみていきましょう。
What happened to Sarah? (サラに何があったの?)
I don’t know. Why? (知らないよ。なんで?)
She came across as angry. (怒ってるように見えたよ。)
I was talking to Tom last night. He came across as a funny and friendly guy. (昨日の夜トムと話してたんだ。面白くてフレンドリーな人みたいだったよ。)
I just met him once but he came across as kind of difficult person. (彼には一度しか会ったけど、気難しそうな印象だったな。
come across likeもcome across asと同じ
「as」の部分が「like」に変わっても同じ意味で、同じように使えます。
When I first met you, did I come across like a friendly guy? (始めて会ったとき、僕はフレーンドリーな人に見えた?)
Yeah. (うん。)
It was nice meeting you. I hope I didn’t come across like too difficult. (お会いできて良かったです。気難しい印象を与えてなければいいですが。)
Likewise. (同じくです。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「come across as」を使った今日のフレーズは「She come across as a cold, but she’s actually a very kind person.」「彼女は冷たそうに見えるけど、実際にはとても親切なひとだよ。」です。第一印象を「come across as」を使って説明しています。「第一印象は〜だけど、本当は〜な人なんだよ」と使えるフレーズですね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「come across as」の意味と使い方を詳しくみてきました。「come across like」も日常的に使われている表現なので、一緒に覚えてしまいましょう。
コメント