「tighten one’s belt」という英語のイディオムは「節約する」という意味です。日本語の「お財布のひもをしめる」と同じように使える表現です。「お金がなくあまり食事をとらないようにしていると瘦せてしまった。パンツが緩くなってしまったのでベルトできつく締めなくてはならなかった」ということから「tighten one’s belt」は「節約する」といういみで使わわれるようになったとか。
私個人的には、「ベルトをきつく締めて空腹をしのぐ」→「出費を抑えることができる」→「節約」とイメージして覚えましたが。。。
それでは、英語のイディオム「tighten one’s belr」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
tighten one’s beltの意味
英語のイディオム「tighten one’s belt」は「普段より出費を抑える」という意味合いで「節約する」や「倹約する」といった意味で使われています。金銭的な余裕がない、ということが主な理由です。
「tighten the belt」は「ベルトをしめる」で「tighten one’s belt」は「節約する」と使われるので覚えておきましょう。
tighten one’s beltの使い方
ここでは英語のイディオム「tighten one’s belt」の使い方を詳しくみていきましょう。
How’s things with you? (どうだい?)
Getting better. I had to tighten my belt for a while though. (よくなってるよ。しばらく節約しなくちゃだったけど。
What are you gonna do after leaving this company. (会社を辞めてどうするんだい?)
I am going to travel around. I need to tighten my belt, but it will be a great experience. (世界を旅するつもり。節約しなくてはだけど、すごい経験になるよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「tighten one’s belt」を使った今日のフレーズは「Tighten your belt!」「節約しなよ!」です。出費を抑えないといけない状況なのに、普段と変わらずなんでも買おうとする友人などに使えるフレーズですね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「tighten one’s belt」の意味と使い方を詳しくみてきました。出費を抑えると言いたいときには「tighten one’s belt」を使ってみましょう。「one’s」の部分には「出費を抑えないといけない人」が入りますよ。
コメント