「tie on the (old) nosebag」という英語のイディオムは口語表現の一つです。「nosebag」は馬に餌を与えるときに使われている「飼い葉袋」というものなので、「tie on the (old) nosebag」を直訳すると「海馬袋に縛る」といった訳になってしまいます。これではあまり意味が分からないですよね。そこで今回は、英語のイディオム「tie on the (old) nosebag」の意味と使い方を詳しくみていきます。
tie on the (old) nosebagの意味
英語のイディオム「tie on the (old) nosebag」は「食べ始める」や「食事をする」といった意味です。馬が「nosebagをつけて餌を食べる、餌を食べ始める」ことから「食事をする」といった意味で使われるようになったのではないかと思われます。カジュアルな表現なので、親しい間柄の人にしか使われません。
tie on the (old) nosebagの使い方
ここでは英語のイディオム「tie on the (old) nosebag」の使い方を詳しくみていきます。「old」は省かれて使われることも多いです。
Why don’t we tie on the nosebag before we go?(行く前に食事しないか?)
Sounds good. (いいね。)
When is Paul coming? (ポールはいつ来るかね。)
I don’t know. Let’s tie on the nosebag. (さあ。食べ始めようか。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「tie on the (old) nosebag」を使った今日のフレーズは「Did you tie on the (old) nosebag?」「食事した?」です。「ご飯食べた?」と使えるフレーズです。「Did you eat?」や「Did you have a meal?」と同様に使えます。
まとめ
ここまで英語のイディオム「tie on the (old) nosebag」の意味と使い方を詳しくみてきました。「begin eat」や「have a meal」の代わりに使える表現です。友人同士で話す場合などに使ってみてくださいね。
コメント