アメリカ映画やドラマでもよく耳にする「make a move」という英語のイディオム。これはどのような意味なのでしょう。直訳すると「make:作る」「a move:動き」で「動きを作る」となります。
この英語のイディオム「make a move」には「動きをつくる」という意味をベースに次の意味で使われています。
make a moveの意味
英語のイディオム「make a move」には「立ち去る」と「行動をおこす」「動く」という2つの意味があります。
「ある一定の場所から離れる」というニュアンスと、「目的・目標を達成するために行動を起こす」というニュアンスです。また恋愛シーンでは「好きな相手にアタックする」といった意味で使われます。
make a moveの使い方
ここでは英語のイディオム「make a move」の使い方を詳しくみてみましょう。
make a moveの使い方の例①
I heard you are quitting your job. (仕事やめるって聞いたけど。)
Yep. I’ve been working here for 10 years already. I think it’s time to make a move. (うん。もう10年ここで働いているだろ。そろそろ次に進むときじゃないかと思うんだ。)
make a moveの使い方の例②
It’s getting late. We’d better make a move. (遅くなってきた。もう移動したほうがいいよ。)
What time is it? (いま何時?
It’s 8pm already! (もう8時だよ。)
Yeah. We should! (ほんとだな!)
make a moveの使い方の例③
Sarah seems like she likes you. (サラ、君のこと好きみたいだな。)
You really think so? (本当にそう思う?)
Yeah! Now’s the time to make a move! (うん。今こそ彼女にアタックするときだぞ。)
make a moveの使い方の例④
You look so tired. (すごい疲れてるみたいだけど。)
Yeah. Having a trouble with the system. (うん。システムに問題があってね。)
Where is others? (他の人は?)
No one made a move to help. (誰も手伝うって言わなかったんだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「make a move」の今日のフレーズは「Let’s make a move!」「行動を起こそう!」です。このフレーズには「決心して、行動を起こそうよ」というニュアンスが含まれています。何かに向かってやってみようといった場面で使えます。
まとめ
ここまで英語のイディオム「make a move」の意味と使い方をくわしく見てきました。友人同士の会話ではよく恋愛について話をする際に使います。恋愛も仕事も「行動を起こす」ことからはじまると考えると納得ですね。
コメント