「brick in one’s hat」という英語のイディオムは「酔っぱらってる」という意味で使われています。酔っぱらってしまうと意味が分からないことを言ったり、ふらふらと歩いてしまったりすることがありますが、まさにその状態を表すイディオムなのです。それでは英語のイディオム「brick in one’s hat」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
brick in one’s hatの意味
英語のイディオム「brick in one’s hat」は「酔っぱらっている」という意味で使われています。帽子の中にレンガが入っている様子を想像してみましょう。きっと、頭が重くてフラフラとなったり、集中できなかったりしますよね。イメージすると「酔っぱらっている」という意味がしっくりくるのではないでしょうか。
brick in one’s hatの使い方
ここでは英語のイディオム「brick in one’s hat」の使い方を詳しくみていきましょう。
Is he OK?(彼は大丈夫?)
He’s just got a brick in his hat. (酔っぱらってるだけだよ。)
He has a brick in his hat. (彼は酔っぱらってる。)
Already? (もう?)
英語のイディオム「brick in one’s hat」は「get a brick in one’s hat」・「have a brick in one’s hat」と、動詞の「get」や「have」と一緒に使われることが多いです。
また、「one’s」の部分には酔っぱらっている人が入りますよ。
今日のフレーズ
英語のイディオム「brick in one’s hat」を使った今日のフレーズは「He came home with a brick in his hat.」「彼は酔っぱらって帰ってきたよ。」です。酔っぱらってふらふらしながら家に帰ってきたと伝える際に使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「brick in one’s hat」の意味と使い方を詳しくみてきました。「brick」の前に「a」を付けて使うのでしっかり覚えておきましょう。それでは、色々な場面を想像しながらフレーズを作って、練習してみてください。
コメント