bird

今日のフレーズ

英語のことわざ:kill two birds with one stoneの意味と使い方

「kill two birds with one stone」という英語のことわざ、直訳すると「1つの石で2羽の鳥を殺す」となり「なんだか物騒なイメージになってしまいます。ところが、これは日本語でもよく耳にするあることわざとすごく似ています。
今日のフレーズ

英語のイディオム:birds of a featherの意味と使い方

「birds of a feather」という英語のイディオムはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「birds of a feather」を直訳すると「羽の鳥たち」ですよね。「birds」は複数形なのに「a feather」と羽の部分は単数系。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a little bird told meの意味と使い方

「a little bird told me」という英語のイディオム、直訳すると「小鳥が教えてくれた」となりますよね。この表現は日常でも使われている口語表現の一つなのですが、いったいどのような意味で使われているのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a home birdの意味と使い方

「a home bird」という英語のイディオム、日常会話でもでてくる口語表現の一つです。英語のイディオム「a home bird」を直訳すると「家の鳥」となりますが、この訳だと鳥を飼っていない限りは使わないですよね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:a rare birdの意味と使い方

「a rare bird」という英語のイディオム、直訳すると「珍しい鳥」と訳せます。ところが、英語のイディオム「a rare bird」は「鳥」ではなく「人」や「物」についても使える表現なのです。意味と使い方を詳しくみていきましょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:early birdの意味と使い方

「early bird」という英語のイディオム、日常会話でもよく使われている表現のひとつです。「early bird」を直訳すると「早い鳥」となり、素早い鳥をイメージしてしまいます。ところが、日常会話では少し違った意味合いで使われているのです。
今日のフレーズ

英語のイディオム:bird’s-eye viewの意味と使い方

「bird's-eye view」を直訳すると「bird's-eye 」「鳥の目」、「view」「景色」で「鳥の目の景色」となります。「鳥の目の景色」ってどんな景色なの?ってなっちゃいますね。「bird's-eye view」とは景色ののでしょう。