「save face」という英語のイディオムはどういう意味なのでしょう。直訳すると「save:守る」「face:顔」で「顔を守る」となります。フィジカル的に「顔を守る」以外の意味を考えると、どのような意味が浮かんできますか?なんとなく、想像できますね。
英語のイディオム「save face」の意味と使い方を詳しくみてみましょう。
save faceの意味
英語のイディオム「save face」の意味は「面目を保つ」「顔を立てる」「面子を保つ」です。「何か失敗などをした時に、他の人からの評判をさげないようにする」、「体裁を取り繕うとする」といった様子です。
save faceの使い方
英語のイディオム「save face」の使い方を詳しくみてみましょう。
save faceの使い方の例①
I’m tired of hearing Paul’s excuse. (ポールの言い訳は聞き飽きた。)
Same here. He always try to save his face. (僕もだよ。彼はいつも自分のメンツを保とうとするよな。)
save faceの使い方の例②
We should find a way for our company to save face.(会社の体裁を保つ方法を見つけねばならない。)
What’s your idea? (あなたの考えは?)
save faceの使い方の例③
I screwed up big time.(すごい失敗してしまった。)
What happened? (どうした?)
I think I made Mr. XXX upset. (Mr. XXXを怒らせたと思うんだよ。)
uh-oh.
I shouldn’t have argued against him to help him save face. (彼の顔を立てて反論するんじゃなかった。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「save face」を使った今日のフレーズは「What can I do to save face? 」「どうやったらメンツを保てる?」です。
このフレーズは、何かをやらかしてしまった時に友人や同僚に「どうやったら体裁を保てる?どうやったら恥をかかないですむ?」とたずねる/相談する時に使えます。
まとめ
英語のイディオム「save face」の意味と使い方を詳しくみてきました。このイディオムはビジネスシーンなどでも使われる表現なので覚えておきましょう。
「save face(面目を保つ)」の反対の表現は「lose face(面目を失う)」です。これはペアで覚えてしまいましょう。
コメント