英語のイディオム:put words in one’s mouthの意味と使い方

put words in one's mouthのパンダの絵 今日のフレーズ

「put words in one’s mouth」という英語のイディオムはどのような意味でどのように使われているのでしょう。このイディオムを直訳してみると「put words in:〜に言葉を入れる」「one’s mouth:●の口」で「●の口に言葉を入れる」となります。

この直訳からは色々な意味が想像できます。”他の人が代わりに喋ってしまう”ということなのでしょうか、それとも”他の人がその人に言わせる”ということなのでしょうか、あるいは全く別の意味なのでしょうか。

英語のイディオム「put words in one’s mouth」の意味と使い方を詳しくみてみましょう。

スポンサーリンク

put words in one’s mouthの意味

この「put word in one’s mouth」は「そのようなことは言ってない」という意味で使われます。これには大きく分けると2つの意味があります。

ひとつは「言っていないことを言ったように言う」という意味、そして2つ目は「言ったこととは違う意味で解釈する」といった意味です。

また、「人に言わされている」といった意味で使われることもあります。

それでは使い方を詳しくみてみましょう。

put words in one’s mouthの使い方

put words in one's mouthの使い方

ここでは言ってないことを言ったように言われた場合と、言ったこととは違った意味で解釈された場合、人に言わされているといった意味で使う場合をそれぞれ場面事にみていきます。

言ってもないことを言ったとされる場合

①みんなで出かけているときの一コマです。

Bob
Bob

I’m getting tired. (疲れてきた。)

Bobのこと一言を聞いたDanがみんなに言いました。

Dan
Dan

Bob is bored and wants to go home.(ボブが退屈で家に帰りたいって。)

Bob
Bob

I didn’t say that! Don’t put words in my mouth! (そんなこと言ってないよ。言ってもないこと言うなよ!)

ここでの「stop put words in my mouth」には「言ってもないことを勝手に言うな」というニュアンスが含まれます。

You are putting words in her mouth. You don’t know what she thinks. (彼女が言ったかのように話してるけど。彼女がどう考えてるかわからないだろ!)

言ったこととは違った意味で解釈された場合

①仕事で疲れたBobに彼女から電話がかかってきたときの一コマです。

Bob
Bob

I’m so tired, so I will stay home tonight.(すごい疲れてるから家で過ごすよ。)

彼女
彼女

So you don’t want to hang out with me. (一緒にいたくないってことね。)

What? No, that’s not true, I’m just so tired! Stop putting words in my mouth. (いや違うよ。ただ本当に疲れてるだけだよ。そんなこと一言も言ってないだろ。)

彼女も虫の居所が悪かったのか、もう既に今夜のプランをたてていたのか、”彼が家で過ごしたい”と言った一言を勝手な解釈をしんですね。

ここでの「stop put word in one’s mouth」は、言ったことに対して「勝手に決めつけるな」「勝手に解釈するな」といったニュアンスが含まれます。

人に言わされているといった場合

なんだかDanがいつもと違いました。彼らしくないと思った友人2人の会話です。

John
John

I don’t think Dan is telling us the truth. (Danが本当のことをいってるように思えないんだけど。)

Bob
Bob

Yeah. Maybe his girlfriend is putting words in his mouth. (ホント。多分彼女に言わされてるんだよ。)

「人に言わされている」といった意味で使う場合は「主語+put words in one’s mouth」の「主語」の部分には「言わせる人」、「one」の部分には「言わされる人」を入れます。

今日のフレーズ

put words in one's mouthのフレーズ

英語のイディオム「put words in one’s mouth」を使った今日のフレーズは「Don’t put words in my mouth.」「そんなことひと言も言ってない(言ってもないことを言ったとか言わないでよ)」です。

このフレーズは、自分が言ったかのように言われた場合、言ってもないことで誤解された場合などに使うことができます。

まとめ

英語のイディオム「put words in one’s mouth」の意味と使い方を詳しくご紹介してきました。ドラマや映画でもよくでてくる表現です。このイディオムは使われる場面によってニュアンスが異なってきますので、そこをしっかり覚えておきましょう。

今日のフレーズ
スポンサーリンク
おすすめの英語の文法書
一億人の英文法

英語を話すことが目的の文法書です。英会話を習得したい方にはかなりおすすめです。ただし英語の基本文法がある程度身に付いている方向けです。

マンガでおさらい中学英語

大人のための英語の文法書です。漫画を使って中学英語がおさらいできます。なんでこうなるの?といった疑問を解決してくれる1冊です。

大岩のいちばんはじめの英文法

基礎の基礎からもう一度英語の文法を見直したい人へおすすめの1冊。英会話の上達を目的とした方にも、英語につまずきかけている学生の方にも、英語の文法の基礎が分かりやすく書かれています。

eigo-labをフォローする

コメント