「put through」という英語のイディオム、これは一体どのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「〜通して置く」となりますが、日常会話では違った意味合いで使われています。そこで今回は、英語のイディオム「put through」の意味と使い方を詳しくみていきます。
put throughの意味
英語のイディオム「put through」は「電話をつなぐ」「(学校を)卒業させる」「経験させる」「(テストや査定)を受けさせる」といった意味です。「(学校を)卒業させる」には「経済的」な部分が含まれ、「経験させる」や「受けさせる」には難しい事柄を経験させたり、受けさせたりすると言った意味合いが含まれます。
put throughの使い方
「電話をつなぐ」という意味の「put through」
Thank you for calling XX. Ben Smith speaking. (XXにお電話ありがとうございます。ベン・スミスです。)
This is Tom from DD corporation. Would you put me through to Paul? (DD会社のトムです。ポールにつないでもらえますか?)
Hello. I have a question about XX. (もしもし。XXについて質問があるんですが。)
I will put you through to technical support. (テクニカルサポートにおつなぎします。)
「(学校を)卒業させる」という意味の「put through」
My grandparents put me through college. (祖父母が大学に行かせてくれたんだ。)
Nice grand parents. (良いおじいちゃんとおばあちゃんだね。)
I had to put myself through school. (学校は自分で稼いでいったんだ。)
I didn’t know. (知らなかったよ。)
「経験させる」という意味の「put through」
Are you ok? I heard you broke up with Sam.(大丈夫?サムと別れたってきいたけど。)
Yeah. He put me through a lot, so now feeling much better. (うん。彼には色々経験させられたから、今の方がいいよ。)
You should’ve called me! Do you have any idea what you’ve been putting me through? (電話してよ!どんな思いしてたか分かる?)
I’m so sorry. (ホントにごめん。)
「受けさせる」という意味の「put through」
We need to put this software through quality assurance testing. (このソフトの品質保証テストを受けないとな。)
I think it’s gonna be ok. (大丈夫だと思うよ。)
We have to put your son through some test. (息子さんに幾つかテストを受けさせないといけないんです。)
What kind of tests? (どんなテスト?)
今日のフレーズ
英語のイディオム「put through」を使った今日のフレーズは「Please put my call through.」で「電話をつないでください。」です。「please」を「Can you」や「Will you」に変えて「電話をつないでもらえますか?」と使う事もできますね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「put through」の意味と使い方を詳しくみてきました。場面によって意味合いが異なってくるので注意が必要です。場面を想像しながらフレーズを練習すると、「put through」の使い方がしっかり頭に入ってくると思いますよ。
コメント