英語のイディオム「off the top of one’s head」はどんな意味でどんな使い方をするのでしょうか。
まずは「off the top of one’s head」を細かく分けてみます。「off」は「〜から離れて」、「the top of」は「〜の頂上」、「one’s head」は「●の頭」です。
これが繋がると、「●の頭のてっぺんからは慣れて」となります。しかしこれでも意味と使い方はさっぱり分かりませんね。
off the top of one’s headの意味
英語のイディオム「off the top of one’s head」は「頭のてっぺんを離れて出てきた」というニュアンスを含み、「深く考えずに頭に浮かんだ物」を指します。
「off the top of one’s head」は「思いつきで」、「即席で・即座に」、「ぱっと思いついて」といった意味で使います。
誰かと話をしていて、スグに思いつかない時や、スグに思い出せない時ってありますよね?そのような時によく使われるのがこの「off the top of one’s head」なんです。
off the top of one’s headの使い方
「off the top of one’s head」の「one’s」の部分には「誰か」が入ります。
上の絵”使ってみよう”にあるフレーズを使って詳しくみてみましょう。
I can’t remember off the top of my head.(すぐに思い出せないな〜)
ここでは「can’t remember」と一緒に「off the top of one’s head」を使って「ぱっと思い出だせない/すぐに思い出せない」といった意味で使っています。「思い出せない人」が「私」なので、「one’s」の部分に「my」が入ります。
I can’t think of any good examples off the top of my head. (いい例が思いつかないな)
このフレーズでは「can’t think」と一緒に「off the top of one’s head」を使って「ぱっと思いつかない/スグに考えられない」といった意味で使っています。
これも「ぱっと思いつかない人」が「私」なので、「one’s」の部分に「my」が入ります。
「remember」だと思い出すという意味で、「think」だと考えつく/思いつくという意味で使っています。
しかしこの2つのフレーズ、日本語っぽくすると、どちらも「●●がすぐに浮かばないな〜」という感じですね。
この他にも
A: “Do you remember ●●’ name?”(●●覚えてる?)
B: “No, not off the top of my head.” (いいや、すぐには思い出せないな)
「off the top of ●’s head」は「深く考えずに頭に浮かんだこと」です。なので、「確か●●だったと…」や「多分●●だった..」といったニュアンスでも使われます。
今日のフレーズ
英語のイディオム「off the top of one’s head」を使った今日のフレーズは「I don’t know off the top of my head」、「すぐには思いつかないな」です。
誰かと話をしていて、何かが「スグに思いつかない時」や「スグに思い出せない時」にはこのイディオムを使いましょう!
コメント