「odd fish」という英語のイディオム、日常会話で使われている口語表現の一つです。「odd」という単語を辞書で引いてみると「変な」や「妙な」といった意味が出てきますよね。なので、「odd fish」を直訳すると「変な魚」や「妙な魚」といった訳になります。これはいったいどのように使われているのでしょう。
そこで今回は、英語のイディオム「odd fish」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
odd fishの意味
英語のイディオム「odd fish」は「すごく変な人」や「クレイジーな人」といった意味です。グループの中で浮いてしまっている「風変わりな人」あるいは「変人」を指すイディオムです。
odd fishの使い方
ここでは英語のイディオム「odd fish」の使い方を詳しくみていきましょう。
How’s the new guy? (新しい人はどう?)
He’s a bit of odd fish. (ちょっと変わった人だよ。)
Who is that guy? (あの人は誰?)
That’s Paul. He is an odd fish. (あれはポール。変わったヤツだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「odd fish」を使った今日のフレーズは「He is a bit of odd fish.」「彼は少し変なヤツ。」です。「odd fish」は「変わった人」を表すイディオムなので、「彼はどんな人?」と聞かれたときなどに使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「odd fish」の意味と使い方を詳しくみてきました。何だか浮いている人や風変わりな人も「odd fish」。是非使ってみてくださいね。
コメント