「have someone on a string」という英語のイディオムは「〇を思い通りに動かす」「〇を意のままに操る」という意味です。「keep someone on a string」と同様に (someone)の部分に当てはまる人を権力や影響力、または感情的にコントロール・支配する状況を表します。
それでは、英語のイディオムは「have someone on a string」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
have someone on a stringの意味
英語のイディオムは「have someone on a string」は 「〇を思い通りに動かす」 「〇を自由に操る」という意味です。「someone」の部分に当てはまる人を意図的にコントロール・支配する、言いなりにするといった状況を表します。
「someone」を紐で縛って意のままに操る「操り人形」のように、自分が欲しい結果のために「someone」動かすといったイメージです。
have someone on a stringの使い方
ここでは英語のイディオム「have someone on a string」の使い方を詳しくみていきましょう。
Did you hear Paul bought his daughter a new car?(ポールが娘さんに新車を買ってあげたって聞いた?)
Yeah. His daughter has him on a string. (うん。娘さんの言いなりだもんな。)
How’s your daughter?(娘さんは元気?)
She is doing great. She has me on a string. (元気にやってるよ。僕は娘の言いなりさ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「have someone on a string」を使った今日のフレーズは「I have her on a string. 」「彼女は僕の言いなりさ。」です。弱みを握っていたり、彼女が自分にメロメロな状況のため自分がいい様に彼女をコントロールできるといった意味合いです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「have someone on a string」の意味と使い方を詳しくみてきました。「言いなりである」または「言いなりにすることができる」といった状況で使われている口語表現です。いろいろな場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント