「belt the grape」という英語のイディオム「(酒を)たくさん飲む」「 (酒を)たらふく飲む」といった口語表現です。「酒をたくさん飲んで酔っ払う」といったニュアンスで使われています。それではこの英語のイディオム「belt the grape」がどのように使われているのかを詳しくみていきましょう。
belt the grapeの意味
英語のイディオム「belt the grape」は「(酒を)たくさん飲む」「(酒を)たらふく飲む」といった意味です。「お酒をたらふく飲んで酔っ払ってしまう」といった意味合いで主にワインの場合に使われています。カジュアルな表現なので、親しい間柄の人との会話で使うようにしましょう。
belt the grapeの使い方
ここでは英語のイディオム「belt the grape」の使い方を詳しくみていきます。
![belt the grapeの使い方](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/beltthegrape2.jpg)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda4.jpg)
You look like you belted the grape last nigh. (昨夜はたらふく飲んだみたいな顔だな。)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
You can say that. (まちがいじゃない。)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda4.jpg)
Is Paul OK? He’s been belting the grape all night. (ポールは大丈夫か?一晩中たらふく飲んでるけど。)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
He will regret it tomorrow morning, though.(うん。明日の朝後悔するだろうけど。)
今日のフレーズ
![belt the grapeのフレーズ](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/beltthegrape1.jpg)
英語のイディオム「belt the grape」を使った今日のフレーズは「I’m going to belt the grape tonight.」「今夜はたらふく飲んでやる。」です。「とことん飲む」や「酔っぱらうまで飲む」と言いたいときに使えるフレーズですね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「belt the grape」の意味と使い方を詳しくみてきました。英語のイディオム「belt the grape」は「たくさん飲んで酔っ払う」といった意味合いです。「ワインボトルをベルトで括り付けて歩き回っている様子」を想像すると「酔っぱらってる」といったイメージがわきやすいですよね。
コメント