「beat the socks off」という英語のイディオムは「beat the pants off」同様に「容赦なく叩きのめす」「ひどい目に合わせる」という意味で使われます。「靴下」と関係がありそうに思えますが、全く関係はありません。それでは英語のイディオム「beat the socks off」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
beat the socks offの意味
英語のイディオム「beat the socks off」は 「容赦なく叩きのめす」「ひどい目に合わせる」 という意味で、競技やゲームなど勝ち負けが伴うものにおいて「相手を完全にやっつける、相手に圧倒的な強さを見せつける」といったニュアンスです。
beat the socks offの使い方
ここでは英語のイディオム「beat the socks off」の使い方を詳しくみていきましょう。
How was the game last night? (昨夜の試合はどうだった?)
We beat the socks off of them! (彼らをコテンパンにやっつけたよ!)
「beat the socks off of someone」という形で「〇を容赦なく叩きのめす・〇をひどい目にあわす」と使うことができます。
The team beat the socks off this season.(今シーズンあのチームは圧倒的に強いな。)
Yeah. (だな。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「beat the socks off」を使った今日のフレーズは「We will beat the socks off of them!」「彼らをひどい目に合わせてやるぞ!」です。これは「点を取りまくって勝つぞ!」「叩きのめして勝ってやる」といった意味合いで使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「beat the socks off」の意味と使い方を詳しくみてきました。「beat the pants off」と同じ意味です。いろいろな場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント