「beat the socks off」という英語のイディオムは「beat the pants off」同様に「容赦なく叩きのめす」「ひどい目に合わせる」という意味で使われます。「靴下」と関係がありそうに思えますが、全く関係はありません。それでは英語のイディオム「beat the socks off」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
beat the socks offの意味
英語のイディオム「beat the socks off」は 「容赦なく叩きのめす」「ひどい目に合わせる」 という意味で、競技やゲームなど勝ち負けが伴うものにおいて「相手を完全にやっつける、相手に圧倒的な強さを見せつける」といったニュアンスです。
beat the socks offの使い方
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/beatthesocksoff2-1.jpg)
ここでは英語のイディオム「beat the socks off」の使い方を詳しくみていきましょう。
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda4.jpg)
How was the game last night? (昨夜の試合はどうだった?)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
We beat the socks off of them! (彼らをコテンパンにやっつけたよ!)
「beat the socks off of someone」という形で「〇を容赦なく叩きのめす・〇をひどい目にあわす」と使うことができます。
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda4.jpg)
The team beat the socks off this season.(今シーズンあのチームは圧倒的に強いな。)
![](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/panda33.jpg)
Yeah. (だな。)
今日のフレーズ
![beat the socks offのフレーズ](https://eigo-lab.com/wp-content/uploads/beatthesocksoff1-1-1024x871.jpg)
英語のイディオム「beat the socks off」を使った今日のフレーズは「We will beat the socks off of them!」「彼らをひどい目に合わせてやるぞ!」です。これは「点を取りまくって勝つぞ!」「叩きのめして勝ってやる」といった意味合いで使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「beat the socks off」の意味と使い方を詳しくみてきました。「beat the pants off」と同じ意味です。いろいろな場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント