「ants in one’s pants」という英語のイディオムは、どのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「●のパンツの中に蟻」で、何だかチクチクしているイメージが想像できます。「チクチクしている」状況とはどのような状態なのでしょう。
口語表現として使われる、英語のイディオム「ants in one’s pants」の意味と使い方を詳しくみていきます。
ants in one’s pantsの意味
英語のイディオム「ants in one’s pants」は「じっとしてられない」「ソワソワしている」という意味です。緊張や不安でじっとしていられない、何かしたくてソワソワしているといった状況を表す表現です。
ants in one’s pantsの使い方
ここでは、英語のイディオム「ants in one’s pants」の使い方を詳しくみていきましょう。「ants in one’s pants」はほとんどの場合が「have・get 」と一緒に用いられ「have/get ants in one’s pants」の形で使われます。
What’s with him? (彼はどうしたの?)
Oh, he is waiting for a call from his girlfriend. So he has ants in his pants.(彼女からの電話を待ってるんだよ。だからそわそわしてるんだ。)
Are you ready for your presentation? (プレゼンの準備はいい?)
So nervous. I have ants in my pants. (すごい緊張してる。じっとしてらんないよ。)
I always get ants in my pants before I go on stage. (ステージに上がる前はいつもソワソワしちゃうよ。)
Me too. (僕もだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「ants in one’s pants」を使った今日のフレーズは「I have ants in my pants.」「ソワソワする。」です。このフレーズは、緊張や不安、あるいは何かしたいことががあって「ソワソワする」と言う場合に使えます。場面によって「どうして」かが変わるので、そこが注意のポイントですね。
まとめ
ここまで英語のイディオム「ants in one’s pants」の意味と使い方を詳しくみてきました。アメリカではよく耳にする口語表現の一つなので、しっかり身に付けておきましょう。「ソワソワする」そんな時には是非使ってみてください。
コメント