英語のイディオム「turn off」には「(スイッチを)消す」「(栓を)閉める」「興味をそぐ」な度といった意味で使われている表現です。英語のイディオム「turn on」の反対の意味で使われているのですね。そこで今回は英語のイディオム「turn off」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
turn offの意味
英語のイディオム「turn off」は機械や電機などを作動を終了させるときの「(電源やスイッチを)消す」、ガスや水道などの「(栓を)閉める」、音楽や映画または人物などが「(人の)興味をそぐ」といった意味で使われています。
中学校で出てくる「turn off」は「(電源やスイッチを)消す」ですが、日常会話では、「興味をそぐ」という意味でもよく使われていて、「がっかりする」「うんざりする」といったニュアンスで日本語でいうところの「(その現状を見て・聞いて)ひく・ひいた」といった場面で使えます。
turn offの使い方
ここでは英語のイディオム「turn off」の使い方を詳しくみていきましょう。
(電源やスイッチを)消すという意味のturn off
Would you turn off the light?(電気消していい?)
OK. (了解。)
Can I turn off the TV?(テレビ消していい?)
Sure.(いいよ。)
(栓を)閉めるという意味のturn off
Could you turn off the water?(水を止めてくれる?)
OK.(わかった。)
I heard her turn off the shower.(彼女がシャワー止めたのが聞こえたよ。)
So she is going to be ready soon. (じゃあ、もうすぐ準備できるかね。)
興味をそぐという意味のturn off
This music turns me off.(この音楽はげんなりさせるんだよね。)
I know!(わかる!)
This smell turns me off.(この匂いはげんなりするんだよね。)
Really?(まじか?)
今日のフレーズ
英語のイディオム「Let’s turn off the TV.」「テレビを消そう。」です。誰も見ていないのにテレビがついている、テレビがついていると気が散ってしまうといった場面で「テレビを消そうよ」と使えるフレーズですね。「TV」の部分を「radio」や「game」「computer」などに変えて使えます。「●●の電源を消そう」という意味です。
まとめ
ここまで英語のイディオム「turn on」の意味と使い方を詳しくみてきました。色々な場面で使われている「turn on」ですが、ここで紹介した3つの意味は日常会話でも特に使われているものです。しっかり覚えておきましょう。また、「turn off」と反対の意味で使われているのは「turn on」、こちらもしっかり頭に入れておきましょう。どちらも中学校で習う英熟語ですよ。
コメント