「hold on to」という英語のイディオムはいったいどのような意味で使われているのでしょう。「hold」の後ろに「on」と「to」と2つの前置詞が付いているので、どのように訳していいのかよく分かりませんよね。「〜の上に保つ?」「〜へ保つ?」、もしかして「on to」って「onto」と間違ってるんじゃないの、と思いたくなってきちゃいます。
そこで今回は、英語のイディオム「hold on to」の意味と使い方を詳しくみていきましょう。
hold on toの意味
英語のイディオム「hold on to」には「~をつかんで離さない」「〜にしがみつく」「〜手放さない」の意味があります。「何かをしっかりつかんで・握ってはなさない」「何かをなくさないように大事に持っている」といったニュアンスです。「hold on to」の後ろには「something(もの)」あるいは「somebody(人)」が入りますよ。
hold on toの使い方
ここでは、英語のイディオム「hold on to」の使い方を詳しくみていきましょう。
Hop on! We are going to try this motorcycle!(乗って。このバイクを試すぞ!)
OK! (わかった!)
Hold on to me, OK? (しっかりつかまっててね、いい?)
Can you hold on to this book until tomorrow?(この本を明日までなくさないように持っててくれる?)
Sure. (うん。)
Congrats! I always held on to the belief that you would make it! (おめでとう!きみならやれるってずっと信じてたよ!)
Thank you! (ありがとう!)
このように何かの考えを信じ続ける、何かの感情を持ち続けるといった場合にも「hold on to」使うことができます。
今日のフレーズ
英語のイディオム「hold on to」を使った今日のフレーズは「Hold on to this, will you?」「これをしっかり持っててくれるか?」です。「なくさないように大事に持ってて」「落とさないようにしっかり持ってて」と言いたい時に使えるフレーズです。ちなみに、「命令文, will you?」は命令口調ではなく少し優しい言い方になりますよ。
まとめ
ここまで英語のイディオム「hold on to」の意味と使い方を詳しくみてきました。「hold on to」は何かを手放さないといった意味合いなので、色々な場面を想像しながらフレーズを作って練習してみてください。
コメント