英語のイディオム:head over heelsの意味と使い方

head over heelsのフレーズ 今日のフレーズ

ここでは英語のフレーズを使って、英語のイディオム「head over heels」の意味と使い方をご紹介していきます。

「head over heels」って、聞いただけではあまりイメージが沸いてこないですよね。どのような状況なのか、どのような意味で使われているのかくわしくみてみましょう。

スポンサーリンク

今日のフレーズ

英語のイディオム「head over heels」を使った今日のフレーズは「I’m head over heels for her」、「彼女にぞっこんです。」です。

ここでは「惚れ込む、ぞっこんである、夢中である」という意味で使っています。

head over heelsの意味

head over heelsの意味

「head over heels」には2つの意味があります。

1つは「真っ逆さまに」という意味です。

2つ目は「~にぞっこん、惚れ込む、夢中」という意味です。この意味は「●●にどっぷりはまり込む」というニュアンスです。

では次に「head over heels」の使い方をみてみましょう。

head over heelsの使い方

head over heelsの使い方

この「head over heels」は、よく「head over heels in love」と使われています。これは「恋に落ちた、大恋愛をしている」といった意味で恋にどっぷり落ちてしまっている状況を表します。

上の絵の”使ってみよう”で紹介している「I’m head over heels in love. (大恋愛している)」がこれですね。

「I’m head over heels in love with ●●.」となると、「私はすっかり●●にぞっこんです」となり、彼女/彼氏を大好きでたまらないことを伝える時に使われます。

「fall in love」で「恋に落ちる」となるのですが、「be head over heels in love」は「真っ逆さまに恋に落ちる状態」ということで、すごく似ていますね。

「fall」と「head over heels」を一緒に使って、

「I fall head over heels for him. (彼にすっかり夢中です)」

「fall head over heels for~」で「〜にすっかりほれ込む、〜に夢中」と使います。

この他にも「head over heels」はどっぷりはまり込んでしまうという意が含まれているため、「in love」を「in debt(借金に)」と変更すると「I’m head over heels in debt.」で「借金で首が回らない(借金にどっぷりはまってしまった)」などのようにも使われます。

まとめ

この「head over heels」は「真っ逆さまに落ちてしまい、どっぷりはまってしまう」とイメージすればおぼえやすいですね。

色々な場面で使われることがあるので、フレーズごと覚えてしまいましょう。

では今日もしっかり声に出して練習してください!

今日のフレーズ
スポンサーリンク
おすすめの英語の文法書
一億人の英文法

英語を話すことが目的の文法書です。英会話を習得したい方にはかなりおすすめです。ただし英語の基本文法がある程度身に付いている方向けです。

マンガでおさらい中学英語

大人のための英語の文法書です。漫画を使って中学英語がおさらいできます。なんでこうなるの?といった疑問を解決してくれる1冊です。

大岩のいちばんはじめの英文法

基礎の基礎からもう一度英語の文法を見直したい人へおすすめの1冊。英会話の上達を目的とした方にも、英語につまずきかけている学生の方にも、英語の文法の基礎が分かりやすく書かれています。

eigo-labをフォローする

コメント