英語のイディオム:take someone’s sideの意味と使い方

I'm not taking his side.のパンダの絵 今日のフレーズ

ここでは英語のイディオム「take someone’s side」には 「●●の味方をする」「●●をかばう」 という意味があります。

「take someone’s side」で使われている単語を1つずつ分けてみて見ると「take」は「受け取る」、「someone’s side」は「誰かの側」という意味で、これを繋げると「誰かの側をとる」となります。

この直訳からなんとなくイメージできますが、どのような状況でどのように使われいているのかを詳しくみていきましょう。

スポンサーリンク

take someone’s sideの意味

「take someon’s side」は場面によって、次のような意味で使われています。

「●●の味方をする」「●●をかばう」「●●の肩をもつ」「●●の側につく」という意味です。

「take someone’s side」は「〜をサポートする、〜を支持する、〜を味方する」というニュアンスで使われています。

take someone’s sideの使い方

ここでは、英語のイディオム「take someone’s side」の使い方を詳しくみていきます。

英語のイディオム「take someone’s side」は会話の中では 意見が分かれている時、話し合いの最中などによく使います。

I'm not taking his side.の使い方

シーン1

彼女が友達と何だかもめたみたいです。そのことについて僕は彼女の話を聞いていたんですが、ちょっと彼女の話と怒りのポイントがズレたように感じました。そこで、「そうじゃなくて、こうだったんじゃないの」というと…

彼女
彼女

Why are you taking her side. (なんで彼女の味方をするの。)

僕

I’m not taking her side, just saying the point. (彼女の味方をしてるんじゃなくて、ポイントをいっただけだよ。)

シーン2

テレビドラマなどでよく見る、嫁姑問題。お友達同士で話しているときに、「お姑さんと何かあったときって、ご主人はどうなの?」と。

My husband always take his mom’s side. (いっつもお母さんの肩をもつのよ。)

My husband, too!!(うちもよ!)

シーン3

両親が近くに来ていたいみたいで、家によったみたい。孫にお菓子やオモチャを買ってくれたみたいなんけど、妻は「甘やかすんだから」と少し怒り気味。

It’s ok. They can’t see their grandchildren all the time.(いいんじゃない。いつも孫に会えるわけじゃないんだから。)

You always take their side!!(そうやってかばうんだから!)

このように「味方をする」「肩を持つ」「かばう」といった意味で使うことができます。

今日のフレーズ

I'm not taking his side.のフレーズ

英語のイディオム「take someone’s side」を使った今日のフレーズは「I’m not taking his side.」、「彼をかばってるんじゃない。」です。

まとめ

英語のイディオム「take someone’s side」は映画やドラマでもよく耳にする言葉です。しっかり覚えておきましょう!いろいろな場面を想像しながらフレーズを作って、練習してみてくださいね。

今日のフレーズ
スポンサーリンク
おすすめの英語の文法書
一億人の英文法

英語を話すことが目的の文法書です。英会話を習得したい方にはかなりおすすめです。ただし英語の基本文法がある程度身に付いている方向けです。

マンガでおさらい中学英語

大人のための英語の文法書です。漫画を使って中学英語がおさらいできます。なんでこうなるの?といった疑問を解決してくれる1冊です。

大岩のいちばんはじめの英文法

基礎の基礎からもう一度英語の文法を見直したい人へおすすめの1冊。英会話の上達を目的とした方にも、英語につまずきかけている学生の方にも、英語の文法の基礎が分かりやすく書かれています。

eigo-labをフォローする

コメント