「lose one’s tongue」という英語のイディオムはどのような意味なのでしょう。直訳すると「lose:失う」「one’s tongue:●の舌」で「●の舌を失う」となります。「●の舌を失う」とどうなりますか?●は喋れなくなってしまいますね。
「lose one’s tongue」の意味は「喋れなくなってしまうこと」と関係してそうです。詳しく意味と使い方をみてみましょう。
lose one’s tongueの意味
英語のイディオム「lose one’s tongue」は「喋れなくなる」「口が利けなくなる」という意味です。ビックリしすぎて言葉を失ってしまうような状況、混乱して喋れなくなってしまうような状況をあらわす言葉です。
lose one’s tongueの使い方
ここでは英語のイディオム「lose one’s tongue」の詳しい使い方をみてみましょう。
lose one’s tongueの使い方の例①
Your speech was so great! (あなたのスピーチは本当にすごかったよ!)
Thank you.(ありがとう。)
If I had to give a speech in front of a crowd, I think I would lose my tongue.(もしあんな大勢の前でスピーチしなくてはならなくなったら、僕はたぶん喋れなくなっちゃうよ。)
lose one’s tongueの使い方の例②
How was Paul’s tennis tournament? (ポールのテニスのトーナメントはどうだった?)
He got the first place!(一番になったよ!)
WOW! That’s great! (それはすごいじゃん!)
He was so surprised when he won the last game. He lost his tongue and wasn’t able to comment. (最後の試合に勝ったあと、すごいビックリしてたよ。ビックリしすぎて言葉が出てこなくて、コメントできなかったんだから。)
lose one’s tongueの使い方の例③
David always lose his tongue when he meet new people. (デイビッドは新しい人に会ったとき、いつも喋れなくなる。)
これは緊張して、口ごもってしまう様な状況ですね。
今日のフレーズ
英語のイディオム「lose one’s tongue」を使った今日のフレーズは「What happened? Lost your tongue? 」「どうした?なんで静かなの?(喋れなくなったの?)」です。
このフレーズは少し皮肉っぽい言い方です。いつも騒々しい人が、急に黙りこくった時などに使えます。
まとめ
ここまで英語のイディオム「lose one’s tongue」の意味と使い方をご紹介してきました。映画などでもよく聞くイディオムなので、頭に入れておきましょう。今日のフレーズのように、皮肉っぽくも使われていますよ。
コメント