「look down」という英語のイディオム、日常会話ではどのような意味で使われているのでしょう。直訳すると「look:見る」と「down:下」で「下を見る」となりますね。もちろん「下を見る」という意味もあるのですが、それ以外の意味でも使われているのです。
そこで今回は、英語のイディオム「look down」の意味と使い方を詳しくみていきたいと思います。
look downの意味
英語のイディオム「look down」には「下を見る・見下す」、「浮かない顔をしている」といった意味があります。「下を見る・見下す」には「目線を下に向ける」と「上の方から下を見る」という2つの意味合いがあります。
look downの使い方
ここでは英語のイディオム「look down」の使い方を詳しくみていきましょう。
「下を見る・見下す」という意味の「look down」
「下を見る・見下す」という意味の「look down」は「高い所から見下ろす」や「視線を下に向ける」といった場合に使います。
I don’t like heights! (高い所好きじゃないんだ!)
Don’t look down! (下を見るな!)
Look down the street! (道を見てみて。)
Why are there so many people? (なんでたくさんの人がいるんだ??)
これは高い所(マンションのバルコニーなど)から「道を見てみて」といった表現です。
「look down on 誰か」になると「●を見下す・見くびる」
「look down」が「look down on 誰か」になると「(誰か)を見下す・見くびる」という意味になります。一気にネガティブなイメージですね。
He always looks down on us. (彼はいつも僕らを見下してるよな。)
Not just us. He does it to everyone. (僕らだけじゃない。みんなにだよ。)
「浮かない顔をしている」という意味の「look down」
「浮かない顔をしている」という意味の「look down」は「look sad」と同じように使えいます。「なんだか悲しそう」な様子を表しています。
Why do you look so down? (なんでそんな浮かない顔してるの?)
I failed my exam. (試験に落ちたんだ。)
What happened to Paul? He looked down this morning. (ポールに何かあったの?今朝、浮かない顔してたけど。)
I don’t know. (知らないな。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「look down」を使った今日のフレーズは「You look down.」「浮かない顔しているな。」です。このフレーズは、「You look sad.」と同じ意味です。悲しげな顔をしている相手に「Is everything ok?(大丈夫か?)」や「Are you ok?」などを付け加えて使うとバッチリです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「look down」の意味と使い方を詳しくみてきました。「look down on」も一緒に覚えておきましょう。場面を想像しながらフレーズを練習して見てくださいね。
コメント