今日のフレーズ

今日のフレーズ

英語のイディオム:one’s lips are sealedの意味と使い方

映画やドラマでもよく使われる英語のイディオム「one's lips are sealed」。直訳すると「one's lips:●の唇」「are sealed:は封印される」で「●の唇は封印される」。どのような意味でどのように使われているのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:zip one’s lipsの意味と使い方

英語のイディオム「zip one's lip」はどのような意味でどのように使われているのでしょう。直訳すると「●の唇をチャックする」で、これは日本語の「お口チャック」という表現と同じ意味で使われているのでしょうか?
今日のフレーズ

英語のイディオム:put one’s foot in one’s mouthの意味と使い方

「put one's in one's mouth」は直訳すると「put A in B:AをBに入れる」「one's foot:●の足」、「one's mouth:●の口」で「●の足を●の口に入れる」ですが、どう言う意味でしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:watch one’s mouthの意味と使い方

「watch one's mouth」という英語のイディオム、直訳すると「watch:見る」「one's mouth:●の口」で「●の口を見る」です。映画やドラマでもよく使われていますが、どのような意味なのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:have a big mouthの意味と使い方

「have a big mouth」という英語のイディオムを聞くと「大きな口の人」と思ってしまいがちですが、全く異なる意味で使われています。「You have a big mouth!」と言おうものなら、かなり失礼な表現に。
今日のフレーズ

英語のイディオム:born with a silver spoon in one’s mouthの意味と使い方

「born with a silver spoon in one's mouth」を直訳すると「●の口に銀のスプーンを咥えて生まれる」という意味になります。これは日常会話でどのような意味で使われているのでしょう。
今日のフレーズ

英語のイディオム:put words in one’s mouthの意味と使い方

「put words in one's mouth」という英語のイディオムはどのような意味でどのように使われているのでしょう。このイディオムを直訳してみると「put words in:〜に言葉を入れる」「one's mouth:●の口」で「...
今日のフレーズ

英語のイディオム:leave a bad taste in one’s mouth の意味と使い方

「leave a bad taste in one's mouth」直訳してみると「leave:残す」「a bad taste:悪い味」「in:〜の中に」「one's mouth:●の口」で「●の口の中に悪い味を残す」です。
今日のフレーズ

英語のイディオム:word of mouthの意味と使い方

英語のイディオム「word of mouth」を直訳すると「word:言葉」「of:〜の」「mouth:口」で、「口の言葉」となります。「口の言葉」→「口で伝える言葉」→「コミュニケケーション」と考えることができますね。
今日のフレーズ

英語のイディオム:take the words out of one’s mouthの意味と使い方

相手が言ったことに対して「そう思ってたんだよ!」となるときありません?ここではそんな時に使える英語のイディオム「take the words out of one's mouth」の意味と使い方をご紹介していきます。