「with the gloves off」という英語のイディオムは、「本気で」や「容赦なく」といった意味で使われています。闘志をむき出しにしている様子、闘う・議論をする覚悟ができている様子をあらわす表現です。それでは英語のイディオム「with the gloves off」の使い方を詳しくみていきましょう。
with the gloves offの意味
英語のイディオム「with the gloves off」は「本気で」「容赦なく」、また「率直に」といった意味合いで使われています。目的のために本気で戦ったり・議論をしたりする準備が整っている、アグレッシブに行動する・率直に話すといった意味合いです。
手袋を外す → 素手で戦う → 本気の覚悟ができている といった具合にイメージするといいかもしれません。
with the gloves offの使い方
ここでは英語のイディオム「with the gloves off」の使い方を見ていきましょう。
Our boss went into the meeting with the gloves off. (ボスは闘うモードで会議に行ったぞ。)
Yeah? (マジ?)
I like this blogger because he writes with the gloves off. (率直な物言いで僕はこのブロガーが好きなんだ。)
Me too. (僕もだよ。)
今日のフレーズ
英語のイディオム「with the gloves off」を使った今日のフレーズは「This will be the debate with the gloves off. 」「これは容赦ない議論になるよ。」です。議論をする両者が目的のために本気で戦う準備でいる状態のときなどに使えるフレーズです。
まとめ
ここまで英語のイディオム「with the gloves off」の意味と使い方を詳しくみてきました。「本気で」「容赦なく」闘う準備ができている、率直に言い合う様子を表すときに使われるイディオムです。いろいろな場面を想像しながらフレーズを作って、練習してみてください。
コメント